被魔法所困的王子的故事邓嘉宛译最新章节-免费小说-全文免费阅读-邓嘉宛译作品-小说大全-七猫免费小说-七猫中文网

被魔法所困的王子的故事
书名: 一千零一夜 作者: 邓嘉宛译 本章字数: 6218 更新时间: 2024-01-02 15:04:04

我父亲名叫穆哈麦德,是这座城的国王,也是黑岛的主人,黑岛就是你所看见的那四座山丘。他统治了70年。在他被真主接去之后,我继承了他的王位,并娶了我的堂妹为妻。她非常爱我,爱到一种地步,每次我离开,她就不吃不喝,一定要等到我回来。

我跟她在一起生活了5年。有一天,她去浴池洗澡,我吩咐厨师赶紧准备晚餐,等她回来时一起享用。然后我回寝宫躺下休息,吩咐两个宫女一个在床头一个在床尾,为我打扇。我因为妻子不在身旁,心神不宁而睡不着,但我双眼依然闭着。

这时,我听到在我床头打扇的宫女对另一个说:“麦丝欧德啊,我们主人真不幸,年纪轻轻却娶了一个人尽可夫的该死女人,他真可怜。”

“就是。”麦丝欧德说,“愿真主诅咒所有不忠的淫妇!她夜夜外宿,我们的主人把青春浪费在这个贱女人身上,真不值得。”

另一个宫女说:“我们主人真是昏庸,当他晚上醒来,发现她不在身边,难道都不问她去哪里了吗?”

“你长点心眼吧,”麦丝欧德说,“我们的主人哪里知道,她能让他知道吗?她每天晚上在他睡前喝的酒里下药,下的麻醉剂,让他睡得像个死人一样,完全人事不知。然后她浓妆艳抹出门,直到天亮才回来。她回来后焚香在他鼻子前一熏,他才会醒过来。”

当我听见宫女的谈话,只觉眼前一黑,以为天再也不会亮了。不久,我妻子洗澡回来,宫女摆上晚饭,我们一同坐下吃喝谈话,一如往常。然后她唤人端来我的睡前酒,把杯子递给我。我举杯假装喝了,其实是把酒倒进衣襟里,随即上床躺下,假装睡着开始打鼾。

接下来,听见她说:“睡一整夜吧,最好永远别醒来!安拉在上,我恨你,讨厌你的模样。我受够了你的陪伴,真不知道真主什么时候才会取走你的性命!”

然后她起身穿上她最华贵的衣袍,周身洒满香水,又佩戴我的宝剑,然后打开宫门离去。我起身跟着她,她穿过城中街道,来到城门口,喃喃念了几句我听不懂的话,城门上的大锁立刻脱落,门也直接打开。

她直接出城,在城外的垃圾堆之间穿行,我悄悄跟着她,见她最后来到一处围篱,里面是一座砖砌小屋。她进了小屋,我爬上屋顶往下看,见我妻子站在一个卑贱的黑奴面前,那黑奴有两片肥厚的嘴唇,上唇像床罩一样覆盖着下唇,都能清扫地面的灰尘了。黑奴躺在废弃的甘蔗床板上,身上裹着一件破旧的衣服。

她在他面前伏身吻地请安,他抬起头来对她说:“该死的东西!为什么拖到现在才来?刚才有一群我的亲友聚在这里吃喝,现在他们都抱着自己的情人走了。我拒绝跟他们喝酒,因为你不在。”

“噢,我的主公,我心爱的,我的安慰,”她回答,“你岂不知我嫁给了我的堂兄,我憎恶看见他,厌恶他的陪伴。我是害怕你出事,否则我早把他的城市变成一堆废墟,见不到旭日,让猫头鹰和乌鸦在那里叫嚣,狼群和狐狸在那里做窝,我会把城中的岩石都转移到卡夫山[17]后面去。”

“该死的东西,你说谎!”黑奴说,下次你要是耽搁到这时候才来,我就不要你来陪,也不跟你欢好!该死的东西,卑鄙的家伙,臭婊子,你就是为了自己的欢欲才跟我们在一起的吧?”

我亲耳听见、亲眼看见他们两人的情景,只感到眼前发黑,不知自己身在何处。我妻子杵在那里哭,低声下气地对那人赔不是,说:“吾爱,我心里的珍果,若你对我恼火,还有谁体恤我?我心爱的,照亮我眼睛的光啊,若你不要我,还有谁收留我?”

她不停地哭泣哀求,一直求到获得了他的原谅。她很高兴地起身,脱了衣裳,对那黑奴说:“主公,你这里有什么东西可给婢女吃吗?”

“那边盖着的盆里有,”他说,“里头有煮熟的老鼠骨头,这罐子里还剩一点小米酿的啤酒。都拿去吃了喝了吧。”

于是她吃了喝了,洗了手并漱了口,然后赤身裸体在那黑奴身边躺下,用破衣服盖在身上。见这情景,我几乎发狂。我爬下屋顶,走进屋子里,拿起她带来的宝剑,抽出剑来,想将他们两人都杀了。我一剑砍向黑奴的脖子,以为把他砍死了,未料这一剑只割了他的皮肉和食道,没有割断他的颈静脉。他粗声惊喘,喉咙咯咯作响,惊醒了我妻子。我收剑入鞘,后退离开,返回王宫,躺下睡到天亮,接着我妻子进来把我唤醒。我看见她剪了头发,穿上了丧服。

“堂兄啊,”她说,“别责怪我这身打扮。我收到消息,说我母亲过世了,因我父亲在战场上阵亡,而我两个哥哥也死了,一个遭到蛇咬而死,一个跌落悬崖而死,所以我有理由哭丧哀悼。”

听见这样的话,我没有责备她,而是对她说:“照你的意思做吧,我不会阻拦你。”

她哀悼了一整年,一年后她对我说:“我想在你的王宫中修一座圆顶墓室,称为哀悼之屋,专门作为哀悼用。”

我说:“你觉得怎么好就怎么做吧。”于是,她给自己建了一座有圆形穹顶的哀悼之屋,像圣人的坟墓一样,中央有座纪念碑。她把那个黑奴运来安置在这墓室里。他非常衰弱,从我砍伤他那天开始,他就无法跟她欢好,不能说话也不能做任何事,只靠喝些汤水活命。他的死期还没到,人还活着。

她通常在早晨和傍晚去探望他,给他带酒和肉汤去,哭哭啼啼地安慰他。就这么又过了一年,我继续以耐心待她,不过问她做的事。直到有一天,我碰巧遇见失魂落魄的她,发现她在喃喃自语:“我心中的欢乐,你为什么从我面前躲开?跟我说话啊,我的命根子!跟我说话啊,我心爱的!”接着她吟诵道:

若你将我遗忘,我的毅力也将辜负我,不再盼望,

除了你,我的心和我的灵魂再也无能去爱。

无论你去何处,带我走,把我的身体和灵魂一并带走,

你在哪里躺下安息,让我也葬在那里。

我的墓碑上只刻我名;我骨头的呻吟,

必转向你的声音,战栗地回应。

她哭泣着又念:

我欢乐的日子,是那些你与我亲近的日子;

当你转离,我的年日充满死亡和恐惧。

是什么使我整夜颤抖,落在死亡的恐惧中,

然而你的拥抱远比安全更加珍贵。

随后又念道:

纵使给我所有能让人生甜美之物,

纵使我拥有科斯洛埃斯[18]的帝国,或整个世界都属于我,

倘若我眼再也不能望着你的脸,

这一切的价值于我都不及一只蚊子的翅膀。

当她念完,我过去对她说:“堂妹啊,你的哀悼应当足够了,因为哭泣并无帮助啊。”

她回答:“别拦阻我,否则我这就去死。”

因此,我不再多说,让她随意而行。她不停止这样的哀悼和哭泣,如此又一年。到了第三年年末,这件棘手的事令我苦恼至极,也十分厌倦了。有一天我进到墓室里,发现她坐在穹顶下方的坟旁,说:“我的主公啊,我一直没有听见你对我说话,一个字也没有。我的主公啊,你为什么不回答我?”接着她念诵道:

坟啊,坟啊,他的俊美或你的光辉,消逝了吗?

你容颜所焕发的光泽,已经不存在了吗?

坟啊,坟啊,对我你既不是天也不是地,

何以日月都同聚于你?

听见这话,我的感觉犹如火上浇油,我说:“唉!这哀悼还要继续多久?”然后我模仿她说了以下的诗句:

坟啊,坟啊,他的乌黑或他的光辉,消逝了吗?

你容颜污秽的光泽,已经不存在了吗?

坟啊,对我你既不是炭炉也不是池沼!

何以炭渣和污泥都同聚于你?

她听见我这么说,立刻跳起来,说:“你这条该死的狗!就是你做的好事,砍伤了我心爱的人,使我深受痛苦,使他浪费青春,这三年来就这样不死不活地躺着受苦。”

“你这肮脏的淫妇,最污秽的妓女,私通黑奴的贱货,”我回答,“这事确实是我干的!”我拔剑上前,打算一举杀了她。

但她大笑说:“滚,你这条狗!你以为覆水能收,以为人死了能复生吗?千真万确,真主让这么待我的人落进了我手里,愿我心中的怒火生生不息,愤怒永不停歇。”接着她站起来念了一些我听不懂的词句,对我说:“在我的咒语下,让你一半变成石头,一半还是肉身。”

我登时变成了你现在看见的模样,从此不死不活,既不能站也不能坐。接着她对整个城市、所有街道和花园施了魔法,变成你所看见的湖,原本城中信仰四种宗教的居民,被她变成了四种颜色的鱼:穆斯林是白色,基督徒是蓝色,拜火教徒是红色,犹太教徒是黄色。她把四座岛屿变成了四座山丘,环绕着湖泊。而且,把我变成这样她还不满足,她每天都要拿鞭子抽我一百下,打得我皮开肉绽,鲜血淋漓。然后她给我上身披上毛织的衣服,衣服外再披上这华贵的袍子。

然后王子边哭边念了以下的诗句:

大人,我将自己交给您,竭力面对命运,若您乐意,

我受苦等待也满足。

我的敌人压迫我、折磨我,令我全身疼痛不堪。

但是,至终或有乐园,能够补偿。

虽然命运重重压迫我,我信靠先知穆罕默德,

接受独一的真主,做我的辩护人。

国王听见这话,转过身对他说:“年轻人,你帮我解决了一个困扰,却增加了另一个。不过,告诉我,你妻子在哪里?那受伤的黑奴又在哪里?”

“那黑奴躺在墓室的穹顶下方。”年轻人回答,“她住在这门对面的房间里。每天日出之后,她会从房间出来,先来这里修理我,扒掉我的衣服,抽我一百鞭,把我打得痛哭流涕,喊得声嘶力竭,但是她都无动于衷。当她折磨完我之后,会拿着酒和肉汤去伺候黑奴,亲手喂他。明天早晨日出之后,她就会来。”

“年轻人,”国王回答,“安拉在上,我保证帮你这个忙,我将因此载入史册,永远被人记得。”

然后他坐下来和年轻人交谈,直到夜幕降临,才分别休息睡觉。隔天天还没亮,国王便起身脱了衣服,拔剑在手,前去墓室,那里面没有绘画装饰,只点着蜡烛、油灯和熏香。他找寻黑奴,找到后上前一剑杀了他。随后,他把尸体背出墓室,扔在王宫中的一口井里,接着再回到原处,穿上黑奴的衣服,在刚才黑奴所躺的地方躺下,把剑藏在身侧。

不久,那该死的妖妇出来了,她先去丈夫的房间,扯下他的衣服,拿鞭子抽他,打得他痛苦大喊:“痛啊!我受不了啦,别打了,堂妹啊,可怜可怜我吧!”

但是她回答:“你可怜过我吗?你饶过了我心爱的人吗?”她一直打到自己累了,他也鲜血淋漓才停手。她给他穿上毛织衣,再披上华贵的袍子,随后端着一杯酒和一碗肉汤前去墓室。当她来到坟前,忍不住哀声痛哭说:“我的主公啊,跟我说话吧!”接着她念道:

你的严苛相待要到几时才会变成怜悯?

我流的眼泪难道还不够多?

她又边哭边说了一遍:“我的主公啊,跟我说话吧!”

国王压低嗓音,卷着舌头,学着黑人讲话的口音说:“呜呼!唯独真主至高无上,主宰万物!”

当她听见这话,欣喜若狂,尖叫着昏了过去。等她醒来,她说:“我的主公啊,你真的对我说话了吗?”

国王弱声弱气地说:“该死的女人,你不配我开口跟你说话!”

“为什么?”她问。

他回答:“因为你整天折磨你丈夫,他的哭叫扰得我不得安宁,他还整夜呼求真主帮助,恳求诅咒降临到你我,这让我从入夜到天亮都烦得不能睡觉。要不是这样,我早就痊愈了。这就是我不回答你的原因。”

她说:“那就请你允许我把他从这种情形里解放了吧。”

“快放了吧。”国王说,“让我们不必再听他吵闹了。”

“遵命。”她回答,随即出了墓室回到王宫,取了一杯水,对着水念了几句咒语,杯里的水开始沸腾冒泡,像在锅子里煮沸了一样。她走到年轻国王面前,对他洒了些水说:“若你是因着我的能力和咒语而变成这种模样,现在脱离此身,恢复原形吧。”

立刻,他全身一抖,双脚立地,对自己的获释欢喜无比,说:“我见证除了真主再无真神,穆罕默德是祂的使者,愿真主赐福保护他!”

她对他厉声吼道:“立刻离开这里别回来,免得我杀了你。”他马上离开了。她返回墓室,去到坟前说:“主公,靠近我一些,让我看看你的好模样!”

国王用虚弱的声音说:“你干了什么好事?你帮我除掉小恙,却还留着大患。”

“我心爱的人儿,我的小黑宝,”她说,“什么是大患?”

“你这不长眼的、该死的家伙!”他回答,“每天晚上,一到半夜,这座城里那些被你的咒语变成了鱼的百姓,就全部从水里冒出头来,呼喊真主求助,同时诅咒你我,就是这样我才不得痊愈。所以,你快去释放他们,然后回来,握着我的手扶我起来,我确实开始康复了。”

她听见国王这话(她一直以为说话的是黑奴),高兴无比地说:“我的主公,我的头脑和眼目,奉真主的名我这就去!”她满心欢喜地出了墓室,奔到湖边,双手捧起一些水,对着水说了几句没有人能听懂的咒语,湖中的鱼激动地骚乱起来,他们的头全都冒出水面,接着全站了起来,恢复了原来的人形。

这城的百姓就这样摆脱了魔法,城市中的街道和市集再次繁荣起来,商旅来来往往,每个人都返回做原来的营生。那四座山丘也变回原来的四座岛屿。接着,那妖妇返回墓室,来到国王身边说:“主公,请把您尊贵的手给我,让我扶您起来吧。”

“靠近我一点。”国王有气无力地说。她闻言上前,他举起剑来刺向她胸口,雪亮的利剑从她后背穿出,接着他抽剑一挥,将她劈成两半,任她倒地身亡。他出了墓室,见年轻的国王站在室外等他,他很欢喜看见年轻人获救,对方也非常高兴地感谢他并亲吻他的手。

苏丹说:“你要留在这个城里,还是要跟我一同返回我的都城?”

“陛下万岁,”他回答,“您知道从这里到您的都城有多远吗?”

苏丹回答:“要走两天半的路。”

“陛下,”他说,“如果您还在做梦,醒醒吧!从这里到您的都城,脚程勤快的人也要走上整整一年;您两天半就走到这里,是因为这城中了魔法的缘故。不过,陛下,我永远不会离开您,就算眨眼的工夫也不愿离开。”

苏丹听见这话非常高兴,说:“赞美真主,是祂将你赐给了我!我这辈子没有孩子,你就做我的儿子吧。”

他们拥抱彼此,欢喜不尽。他们回到王宫,年轻的国王吩咐众臣为他准备旅行的行李并一切所需。这准备花了十天的时间,接着年轻的国王率领五十个白人奴隶,浩浩荡荡地陪着苏丹出发。苏丹离开都城已经有好长一段时间,归心似箭。

他们日夜兼程,走了整整一年,真主保佑他们一路平安。终于他们接近了苏丹的都城,苏丹派使者先去报信,让宰相知道他平安归来。

宰相本已放弃希望,认为国王不会回来了,这时听见消息,立刻率领大队人马出来迎接,在国王面前伏身吻地请安,对国王的平安归来无比欣喜。

国王回到宫里,坐上宝座,向前来觐见的宰相讲述了发生在自己和年轻国王身上的所有的事,宰相祝贺年轻国王重获自由。

随后,一切事务步上轨道,苏丹赏赐臣民许多礼物,并派人召来那个送了四色鱼的渔夫,因为他,黑岛的人民才得以从魔法中获得解救。国王赐给渔夫锦袍,又询问他的情况,问他有没有孩子。渔夫回答自己有两女一男三个孩子。国王召他们来,自己娶了渔夫的大女儿,又让年轻的国王娶了小女儿,并让渔夫的儿子担任大司库。并且,他委派宰相前往黑岛国担任国王,赐宰相锦衣华服和军队,让陪伴王子前来的五十个侍从随他前去上任。宰相亲吻国王的手,随即出发前往黑岛。而渔夫成了那个时代最富有的人,他和贵为王后的女儿并儿子,一家人平安顺遂,享尽天年。

[11]培恩注:在恶魔的等级里,马力得(Marid)是力量最强大的一种。这名字绝大部分时候是指邪恶的妖魔。

[12]培恩注:按伊斯兰教的说法,穆罕默德是最后的先知,此前若从头算起,第一位先知是亚伯拉罕,其后有所罗门。

[13]培恩注:也许这皮手套能防毒液。

[14]培恩注:《古兰经》里提到的一个令人难以置信的巨人族。

[15]译注:腕尺是指从中指尖到手肘的长度,阿拉伯的腕尺约0.5883米。

[16]培恩注:“with needles on the corners of the eye”此句中的“eye”或许也可翻译成“了解”。这句话常在故事中出现,但它的真正意思已经无人知晓。

[17]培恩注:根据穆斯林的世界观,这是一座环绕世界的巨大山脉。

[18]译注:科斯洛埃斯(Chosroes)是拜占庭人使用的译音,指的是霍斯劳一世(Khosrow I)。他是伊朗萨珊王朝最伟大的国王(531年至579年在位)。在后世的伊朗文学中,霍斯劳一世总是以正义的化身和完美的君主的形象出现。“霍斯劳”这个名字的意思是“伟大的声望”。在伊朗和西亚,人们通常是以“阿努希尔万”(意为“不朽的灵魂”)来称呼霍斯劳一世。

上一章 下一章