归园田居五首晋陶渊明最新章节-免费小说-全文免费阅读-晋陶渊明作品-小说大全-七猫免费小说-七猫中文网

归园田居五首
书名: 万卷楼国学经典(升级版):陶渊明集 作者: (晋)陶渊明 本章字数: 3642 更新时间: 2024-06-13 17:45:33

题 解

这组诗共五首。田园居是陶渊明的居所,从这个名字就可以看出这是一处乡间的居所,比较便于躬耕田园陇亩。和诗人的《归去来兮辞》回到的居所相比,这里更简陋,但是也更接近大自然,作者在这里能够享受到久违的放松和发自内心的快乐。当然,和写作《归去来兮辞》时相比,诗人在这时候是真的放下官场的生活了,不再有一丝牵挂。

在陶渊明之前是没有专门的田园诗的,除了个别隐士会有一点关于躬耕的诗作。陶渊明是第一个大量创作田园诗并获得巨大声名的人。

这组作品作于义熙二年(406),是诗人陶渊明彻底隐居之后的第二年,当时作者四十二岁,正好是刚过四十不惑的年纪,结束了屡仕屡隐,决定还是顺从自己的本心以田园生活终老。

这组诗表现的是诗人因为能躬耕田园而体会到的巨大快乐,这种自食其力的生活在诗人看来更符合自己的本性,尤其第一首被很多教材选入,是耳熟能详的经典诗作。这几首诗内部有着逻辑上的顺序,依次表达了诗人的归农之乐、和附近邻人的田野气息比较浓的交流、耕种的感受以及自己去探访遗迹和自己在力耕之余的欢乐。这五首诗虽然字数不多,但是将诗人在归园田居后的生活已经描写得历历在目了。这组诗比较能代表陶渊明在田园诗上的建树和风格。

清代的文学评论家方东树认为:“此五诗衣被后来,各大家无不受其孕育者,当与《诗三百》同为经,岂徒诗人云尔哉!”

原文

其一

少无适俗韵①,性本爱丘山②。

误落尘网中,一去三十年③。

羁鸟恋旧林④,池鱼思故渊⑤。

开荒南野际,守拙归园田⑥。

方宅十余亩⑦,草屋八九间。

榆柳荫后檐,桃李罗堂前。

暧暧远人村⑧,依依墟里烟。

狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠⑨。

户庭无尘杂⑩,虚室有余闲?。

久在樊笼里?,复得返自然。

羁鸟恋旧林,池鱼思故渊

注释

①少:年少,指自幼。适俗韵:符合世俗追名逐利的格调。②丘山:山丘,代指山林和大自然。隐士也多是居住在这样的环境之中。③一去三十年:这里的三十年是有争议的,有人认为应该是十三年才对,因为从他第一次短暂做官算起,到写这组诗的时候正好是十三年。这里的三和十可以理解为相加。④羁鸟:指被捉来的放在笼子里面的鸟。⑤池鱼:被捕捉来养在池塘里的鱼,羁鸟和池鱼都是失去自由且并不快乐,因为自由才是它们的天性。故渊:故渊和上句的旧林相对,指被捉来之前所生活的区域。渊多指深潭、深水,因为这样的水对于鱼类来说比较理想。⑥守拙:以拙自守,指古时候的知识分子自觉清高,不愿意出来做官,这样的清贫自守,叫守拙。⑦方宅:院子方圆占地。十余亩:晋代的亩作为土地单位要比现在的亩小很多,《晋书·食货志》上说:“男子一人占田七十亩,女子三十亩。其外丁男课田五十亩,丁女二十亩,次丁男半之,女则不课。”显然这里的占地十余亩的宅子在面积上也并不是什么大宅。⑧暧暧:模糊不清、看不分明。远人村:远处的行人和村落。⑨桑树颠:和上句的深巷中相对而言,一低一高。颠,同“巅”,指树木的最高处。⑩无尘杂:没有尘土在其中,指一尘不染。?虚室:不是屋子空荡荡,而是比喻澄澈明朗、心无挂碍的心境。《淮南子·俶真训》:“是故虚室生白。”高诱注:“白,道也。能虚其心以生于道,道性无欲,吉祥来止舍也。”《庄子·人间世》也说:“瞻彼阕者,虚室生白,吉祥止止。”?樊笼:用来关鸟兽的笼子。樊,藩篱;笼,木笼、铁笼。

译文

我从小就没有符合世俗的气质,天性就是喜欢生活在山间。

错误地进入了尘世之中,这一下子就是十三年的时间。

被捉住的鸟怀念往日栖息的林子,池里的鱼思念过去的深潭。

我选择在南边的山野开荒种植,正是想忠于本心才回到田园。

我这里有占地十余亩的宅地,一共有着八九间茅草搭成的屋子。

屋后可以遮阴的是榆树和柳树,屋前遍布着桃树和李树。

远处不清晰的是临近的村落,依稀可以看到做饭时的炊烟。

狗们在村落深深的巷子里吠叫,鸡们在桑树的顶端鸣叫站立。

门户庭院干净到没有灰尘出现,内心空灵且纯净悠然。

我就像长久被关在笼子里的鸟儿,真开心得以重返大自然。

原文

其二

野外罕人事①,穷巷寡轮鞅②。

白日掩荆扉,虚室绝尘想③。

时复墟曲中④,披草共来往⑤。

相见无杂言⑥,但道桑麻长⑦。

桑麻日已长,我土日已广。

常恐霜霰xiàn至⑧,零落同草莽⑨。

白日掩荆扉,虚室绝尘想

注释

①野外:指荒凉不繁华的村落,就像野外一样荒草丛生。罕人事:与下一句的寡轮鞅相对应,说的其实是一件事,就是来往的访客少,几乎门可罗雀。人事,指人事应酬。②轮鞅:概指马匹拉车时的挽具。轮,指马车的车轮;鞅,指套在马肩膀或马腹上的皮带。③虚室:不是屋子空荡荡,而是比喻澄澈明朗心无挂碍的心境。这个词在上一首诗中也有出现,即“户庭无尘杂,虚室有余闲”。尘想:俗念,指俗世里争名夺利的肮脏的念头。④墟曲:墟里,指村落。⑤披草:指拨开路上碍事的荒草。披,拨开,使之分开。⑥杂言:混杂的不纯正的话,这里指那些关于世俗功名利禄的话。⑦桑麻:桑和麻是古代农人经常种植的东西,桑叶可以用来养蚕,麻可以用来取麻,都是制作衣服所需要的原材料。后世也用来指代农活、农事。⑧常恐霜霰至:语出《长歌行》:“常恐秋节至,焜黄华叶衰。”只是霜霰意象更鲜明一些。⑨草莽:指田间的野草和杂草。野草和前面的桑麻相对。

译文

在城市之外很少有人事应酬,破败的巷子也很少有车辆来访。

即使白天也大都可以关着柴门,心地空明断绝名利之想。

有时也会有人出现在偏僻村落,拨开草丛相互间探望。

即使见面从不谈论世俗之事,只是说说地里的桑树和麻的生长。

桑麻一天天地长高长大,我的土地也因为开垦而变广。

只是经常担心寒霜雨雪突然到来,作物会凋零得如野草一样。

原文

其三

种豆南山下①,草盛豆苗稀②。

晨兴理荒秽,带月荷锄归③。

道狭草木长,夕露沾我衣。

衣沾不足惜,但使愿无违④。

注释

①南山下:南山脚下,这里的南山一说指庐山,正在诗人住所不远处。②草盛豆苗稀:草茂盛自然豆苗稀疏,草和苗在田间是此消彼长的关系,由此可知诗人的除草活计迫在眉睫。③带月:同戴月。指在月光之下。披星戴月是指做事情起早贪黑,不辞辛苦。④但使:只要能够。愿无违:指躬耕隐居的内心愿望不会被放弃。

晨兴理荒秽,带月荷锄归

译文

我在南边的山下种豆,杂草很多豆苗很少。

早上去清理那些杂草,披星戴月扛锄而归。

田间道路狭窄因为野草树木疯长,傍晚的露水打湿了我的衣裳。

打湿了衣裳也没什么好可惜的,只要我不改安心于田园的志向。

原文

其四

久去山泽游①,浪莽林野娱②。

试携子侄辈,披榛步荒墟③。

徘徊丘陇间,依依昔人居④。

井灶有遗处⑤,桑竹残朽株⑥。

借问采薪者,此人皆焉如⑦?

薪者向我言:死殁无复余。

一世异朝市⑧,此语真不虚!

人生似幻化,终当归空无。

注释

①去:远离、离开。山泽游:游于深山大泽,指退隐亲近大自然的生活方式。②浪莽:放纵不拘。一说指广大的样子。③披榛:披荆斩棘。榛,是榛莽的榛,指丛生的荆棘野草。④依依:隐隐约约的样子。⑤井灶:水井和灶台。水井和灶台是人居的重要特征。也正是由井灶才能大致分辨出是前人的居住地。⑥桑:桑树,是古代的重要作物,有桑树才有丝绸布帛。竹:竹子,是南方的重要作物。⑦焉如:如焉,即去了哪里。⑧一世:时间单位,古人把三十年称为一世。朝:朝堂。市:市井。

人生似幻化,终当归空无

译文

我离开山川湖泽已久,纵情山林荒野心情舒畅。

今天试着带着自己的儿子和侄子们,拨开杂草荆棘走上荒凉的废墟。

我们徘徊在前人的坟墓之间,依稀可以看出这里曾有人居住。

水井和灶台还有遗留的痕迹,桑树和竹子还有一些衰朽的遗留。

我们向碰到的打柴人询问,原来这里住着的人到哪里去了?

打柴的人却告诉我:这里住的人都死了没有谁活下来。

三十年的时间朝廷和市集都会更变,这句话真是真实不虚。

人这一辈子就像幻象一样变化无常,谁都终将回到虚无。

原文

其五

怅恨独策还①,崎岖历榛曲②。

山涧清且浅,遇以濯吾足③。

漉我新熟酒④,只鸡招近局⑤。

日入室中暗⑥,荆薪代明烛。

欢来苦夕短⑦,已复至天旭。

注释

①策:登山时所使用的拄杖,也称杖策。②榛曲:指荒草丛生道路难行。榛,丛杂的草木;曲,曲折幽深。③濯吾足:语出《孟子·离娄上》:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”指洗自己的脚,引申为保持自己的高洁。④新熟酒:新酿好的酒,可以用来尝鲜的酒。⑤只鸡:一只鸡,只鸡斗酒都是指微薄的祭品,这里指下酒所用的佐酒菜。近局:近邻,关系密切的亲友。就近成局,招呼邻居聚在一起吃喝。⑥日入:太阳落山,指傍晚的时候。《黄帝内经》:“春生,夏长,秋收,冬藏,是气之常也,人亦应之,以一日分为四时,朝则为春,日中为夏,日入为秋,夜半为冬。”⑦苦:遗憾、可惜。夕短:晚上的时间短暂。《古诗十九首》中说:“昼短苦夜长,何不秉烛夜游?”诗人陶渊明却认为夜短,可见聚饮欢乐之时光如飞。

译文

我满怀着惆怅的心情自己拄着拐杖回家,走过那荆棘丛生的崎岖山道。

山涧中的水既清澈又不深,遇上正好可以洗濯我的脚。

我过滤好自己新酿好的酒,做好一只鸡招呼邻居一起吃。

欢饮到屋子里的日光暗淡了,我们燃起了柴火代替明亮的烛火。

开心起来就会苦于夜晚不够长,不知不觉间就已经到了天亮。

葛巾漉酒

上一章 下一章