第三场 波洛尼厄斯家中的一室莎士比亚最新章节-免费小说-全文免费阅读-莎士比亚作品-小说大全-七猫免费小说-七猫中文网

第三场 波洛尼厄斯家中的一室
书名: 世界文学名著-哈姆雷特 作者: 莎士比亚 本章字数: 2168 更新时间: 2024-06-13 16:24:08

雷欧提斯及奥菲利娅上。

雷欧提斯 我需要的物件已经装在船上,再会了;妹妹,在好风给 人方便、船只来往无阻的时候,不要贪睡,让我听见你的消息。

奥菲利娅 你还不相信我吗?

雷欧提斯 对于哈姆雷特和他的调情献媚,你必须把它认作年轻人 一时的感情冲动,一朵初春的紫罗兰,早熟而易凋,馥郁而不 能持久,一分钟的芬芳和喜悦,如此而已。

奥菲利娅 不过如此吗?

雷欧提斯不过如此;因为像新月一样逐渐饱满的人生,不仅是肌 肉和体格的成长,而且随着身体的发展,精神和心灵也同时扩 大。也许他现在爱你,他的真诚的意志是纯洁而不带欺诈的; 可是你必须留心,他有这样高的地位,他的意志并不属于他自 己,因为他自己也要被他的血统所支配;他不能像一般庶民一 样为自己选择,因为他的决定足以影响到整个国家的安危,他 是全身的首脑,他的选择必须得到各部分肢体的同意;所以要 是他说,他爱你,你不可贸然相信,应该明白:照他的身份地 位来说,他要想把自己的话付诸实现,绝不能越出丹麦国内普 遍舆论所同意的范围。你再想一想,要是你用过于轻信的耳朵倾听他的歌曲,让他攫走了你的心,在他的狂妄的渎求之下, 打开了你的宝贵的童贞,那时候你的名誉将要蒙受多大的损 失。留心,奥菲利娅,留心,我的亲爱的妹妹,不要放纵你的 爱情,不要让欲望的利箭把你射中。一个自爱的女郎不应该向 月亮显露她的美貌;圣贤也不能逃避谗口的中伤;春天的草木 往往还没有吐放它们的蓓蕾,就被蛀虫蠹蚀;朝露一样晶莹的 青春,常常会受到罡风的吹打。所以留心吧,戒惧是最安全的 方策;即使没有旁人的诱惑,少年的血气也要向他自己叛变。

奥菲利娅 我将要记住你这个很好的教训,让它看守着我的心。可 是,我的好哥哥,你不要像有些坏牧师一样,指点我上天去的 险峻的荆棘之途,自己却在花街柳巷流连忘返,忘记了自己的 箴言。

雷欧提斯 啊!不要为我担心。我耽搁得太久了;可是父亲来了。

波洛尼厄斯上。

雷欧提斯两度的祝福是双倍的恩荣;第二次的告别是格外可喜的。

波洛尼厄斯 还在这儿,雷欧提斯!上船去,上船去,真好意思! 风息在帆顶上,人家都在等着你哩。好,我为你祝福!还有几 句教训,希望你铭刻在记忆之中:不要想到什么就说什么,凡 事必须三思而行。对人要和气,可是不要过分狎昵。相知有素 的朋友,应该用钢圈箍在你的灵魂上,可是不要对每一个泛泛 的新知滥施你的交情。留心避免和人家争吵;可是万一争端已起,就应该让对方知道你不是可以轻侮的。倾听每一个人的意 见,可是只对极少数人发表你的意见;接受每一个人的批评, 可是保留你自己的判断。尽你的财力购置贵重的衣服,可是不 要炫新立异,必须富丽而不浮艳,因为服装往往可以表现人 格;法国的名流要人,在这一点上是特别注重的,不要向人告 贷,也不要借钱给人;因为债款放了出去,往往不但丢了本 钱,而且还失去了朋友;向人告贷的结果,容易养成因循懒惰 的习惯。尤其要紧的,你必须对你自己忠实,正像有了白昼才 有黑夜一样,对自己忠实,才不会对别人欺诈。再会,愿我的 祝福使这一番话在你的行事中奏效!

雷欧提斯 父亲,我告别了。

波洛尼厄斯 时候不早了;去吧,你的仆人都在等着。

雷欧提斯 再会,奥菲利娅,记住我对你说的话。

奥菲利娅 你的话已经锁在我的记忆里,那钥匙你替我保管着吧。

雷欧提斯 再会!(下)

波洛尼厄斯 奥菲利娅,他对你说些什么话?

奥菲利娅 回父亲的话,我们刚才谈起哈姆雷特殿下的事情。

波洛尼厄斯 嗯,这是应该考虑一下的,听说他近来常常跟你在一 起,你也从来不拒绝他的求见;要是果然有这种事——人家这 样告诉我,也无非是叫我注意的意思——那么我必须对你说, 你还没有懂得你做了我的女儿,按照你的身份,应该怎样留心你自己的行动。究竟在你们两人之间有些什么关系?老实告 诉我。

奥菲利娅 父亲,他最近曾经屡次向我表示他的爱情。

波洛尼厄斯 爱情!呸!你讲的话完全像是一个不曾经历过这种危 险的不懂事的女孩子。你相信你所说的他的那种表示吗?

奥菲利娅 父亲,我不知道我应该怎样想才好。

波洛尼厄斯 好,让我来教你;你应该这样想,你是一个毛孩子,竟 把这些假意的表示当作了真心的奉献。你应该把你自己的价值抬 高一些,你应该“表示”出一番更大的架子,要不然——就此打 住吧,这个可怜的字眼被我使唤得都快断气了——你就“表示” 你是个十足的傻瓜。

奥菲利娅 父亲,他向我求爱的态度是很光明正大的。

波洛尼厄斯 嗯,他的态度很好,很好。

奥菲利娅 而且,父亲,他差不多用尽一切指天誓日的神圣的盟 约,证实他的言语。

波洛尼厄斯 嗯,这些都是捕捉愚蠢的山鹬的圈套。我知道在热情 燃烧的时候,一个人无论什么盟誓都会说出口来;这些火焰, 女儿,是光多于热的,一下子就会光消焰灭,因为它们本来是 虚幻的;你不能把它们当作真火看待。从现在起,你还是少露 一些你的女儿家的脸;你应该抬高身价,不要让人家以为你是 可以随意呼召的。对于哈姆雷特殿下,你应该这样想,他是个年轻的王子,他比你在行动上有更大的自由。总而言之,奥菲 利娅,不要相信他的盟誓,因为它们都是诱人堕落的淫媒,用 庄严神圣的辞令,掩饰淫邪险恶的居心。我言尽于此,简单一 句话,从现在起,我不许你跟哈姆雷特殿下谈一句话。你留点 儿神吧;进去。

奥菲利娅 我一定听从您的话,父亲。(同下)

上一章 下一章