企羡第十六南朝宋刘义庆著苏云子译注最新章节-免费小说-全文免费阅读-南朝宋刘义庆著苏云子译注作品-小说大全-七猫免费小说-七猫中文网
企羡第十六
书名: 世说新语 作者: [南朝宋]刘义庆著;苏云子译注 本章字数: 466 更新时间: 2023-12-11 10:52:11
阿龙自超
王丞相拜司空①,桓廷尉②作两髻、葛裙、策杖,路边窥之,叹曰:“人言阿龙③超④,阿龙故自超。”不觉至台门。
【注释】
①司空:官名,三公之一。
②桓廷尉:桓彝,以善于识鉴品评人物著称。
③阿龙:王导小字。
④超:超凡脱俗。
【译文】
丞相王导受任为司空,在就任的时候,桓廷尉梳着两个发髻,穿着葛布裙子,拄着拐杖,在路边观看他,赞叹道:“人们都说阿龙超凡脱俗,看过之后才知道阿龙确实是超凡脱俗!”不知不觉地跟着王导到了官府的大门口。
王右军甚有欣色
王右军得人以《兰亭集序》方《金谷诗序》,又以己敌石崇,甚有欣色①。
【注释】
①欣色:欣喜、快乐的神色。
【译文】
王羲之得知人们把《兰亭集序》和《金谷诗序》并列,就认为自己和石崇名气相当,很有欣喜的神色。
被鹤氅裘
孟昶未达时,家在京口。尝见王恭乘高舆,被鹤氅裘①。于时微雪,昶于篱间窥之,叹曰:“此真神仙中人!”
【注释】
①鹤氅裘:外套,用鸟羽制成的裘衣。
【译文】
孟昶还没有发达时,家住在京口。有次看见王恭坐在高车上,披着鹤氅裘。当时下着小雪,孟昶在竹篱后的缝隙里偷看他,赞叹道:“这人真是神仙中人!”
上一章 下一章