酒诰1孔子著最新章节-免费小说-全文免费阅读-孔子著作品-小说大全-七猫免费小说-七猫中文网

酒诰〔1〕
书名: 尚书 作者: 孔子著 本章字数: 2793 更新时间: 2025-05-09 15:52:36

【原文】

王若曰:“明大命于妹邦〔2〕。乃穆考文王〔3〕,肇国在西土〔4〕。厥诰毖庶邦庶士越少正御事朝夕曰〔5〕:‘祀兹酒〔6〕。’惟天降命〔7〕,肇我民,惟元祀〔8〕。天降威〔9〕,我民用大乱丧德〔10〕,亦罔非酒惟行〔11〕;越小大邦用丧,亦罔非酒惟辜〔12〕。

“文王诰教小子有正有事〔13〕,无彝酒〔14〕;越庶国〔15〕,饮惟祀,德将无醉〔16〕。惟曰我民迪小子惟土物爱〔17〕,厥心臧〔18〕,聪听祖考之彝训〔19〕,越小大德〔20〕,小子惟一〔21〕。

“妹土,嗣尔股肱

〔22〕,纯其艺黍稷

〔23〕,奔走事厥考厥长

〔24〕。肇牵车牛

〔25〕,远服贾

〔26〕,用考养厥父母;厥父母为庆

〔27〕,自洗腆

〔29〕,致用酒

〔29〕。

“庶士有正越庶伯君子

〔30〕,其尔典听朕教

〔31〕!尔大克羞肴惟君

〔32〕,尔乃饮食醉饱。丕惟日尔克永观省

〔33〕,作稽中德

〔34〕。尔尚克羞馈祀

〔35〕,尔乃自介用逸

〔36〕,兹乃允惟王正事之臣

〔37〕。兹尔惟天若元德

〔38〕,永不忘在王家

〔39〕。”

【注释】

〔1〕酒诰:本篇是周公对康叔的另一篇诰词。康叔被封为卫君,统治殷民,殷民嗜酒,为防止酗酒闹事。改变民风,促成社会安定。周公命令康叔在卫国宣布禁酒。此诰词是经史官记录整理而写成的。

〔2〕妹邦:卫国,殷商故地。

〔3〕穆:古代宗庙制度,始祖居中,以下父子相继排列,左昭右穆。文王列右为穆,故称穆考。

〔4〕肇:始。

〔5〕诰毖:告诫。少正:副长官。御事:办事官员。

〔6〕祀:祭祀。

〔7〕惟:句首语气词。命:福命。

〔8〕元祀:大祀。

〔9〕威:威罚。

〔10〕用:因此。

〔11〕行:施行,造成。

〔12〕辜:罪。

〔13〕有正:指大臣。有事:指小臣。

〔14〕彝:常。

〔15〕越:于。庶国:众诸侯国。

〔16〕德将:以德扶将,以德节制。

〔17〕小子:指子孙后代。土物:土地所生之物,指粮食。

〔18〕臧:善良。

〔19〕聪明:明听。

〔20〕越:发扬。

〔21〕小子:指卫国百姓。惟一:对大德小德要同等对待。

〔22〕嗣:世代。

〔23〕纯:专一。艺:种植。

〔24〕事:服务。

〔25〕肇:赶紧。

〔26〕贾:生意买卖。

〔27〕庆:指喜庆之事。

〔28〕腆:丰盛的膳食。

〔29〕致:得以。

〔30〕庶伯:众地方官首领。君子:对有官位有品行人的尊称。

〔31〕其:希望。典:常。

〔32〕羞:奉养。耈:老人。

〔33〕省:反省。

〔34〕作:举止。稽:符合。中德:规范道德。

〔35〕尚:倘若。馈祀:助祭于国君。

〔36〕介:求。用逸:指饮酒。

〔37〕允:确实。惟:是。正事:即有政有事,指执政大臣与办事官员。

〔38〕若:顺应。元德:大德。

〔39〕忘:被遗忘。在:于。王家:指国家。

【译文】

周公这样说:在卫国颁布一项重大命令。你的穆考文王,开始在西方建立国家。他时常告诫各国诸侯、各位卿士以及各级官员说:‘祭祀时才饮酒。’上帝降下命令,开始让我们下民酿酒用酒,只是为了大的祭祀。上帝降下威罚,我们下民因而大为败坏,丧失德性,也没有不是因为滥饮造成的;及大小国家因而灭亡,也无不是因为酒的罪过。

文王告诫在朝廷担任大官小官的子孙,不要经常饮酒;又告诫在各诸侯国任职的子孙,只有祭祀时才饮酒,并且用德性自我节制,不要喝醉了。还告诫我们的臣民要教导子孙后代,要珍惜粮食,使他们的心思向善。要明听祖辈的合于常理的训示,对于大德小德,都要同等看待。

卫国臣民世代都是你的手足,你要让他们专心务农,勉力奉养他们的父亲官长。农事完了之后,才让他们牵牛赶车,到远方去做生意,以此孝敬赡养他们的父母;他们的父母有喜庆之事的时候,亲自洗净器具,备办丰盛的膳食,这才得以饮酒。

各级官员们,希望你们常听从我的教诲!你们很好地奉养了老人和君王,你们才能吃饱喝醉。我想,你们能长期观察并反省自己的所作所为,让自己的行为举止符合中正的美德。你们若能奉献食品有助国君祭祀,你们就能自荐为燕乐之宾,这样,你们的确就是君王的办事官员了。这也是顺应上天的大德,有美德的人水远不会被国家所遗忘。”

【原文】

王曰:“封,予不惟若兹多诰〔1〕。古人有言曰:‘人无于水监〔2〕,当于民监。’今惟殷坠厥命,我其可不大监抚于时〔3〕!予惟日汝劼毖殷献臣〔4〕,侯甸男卫,矧太史友、内史友〔5〕、越献臣百宗工〔6〕,矧惟尔事〔7〕,服休服采〔8〕,矧惟若畴〔9〕,圻父薄违〔10〕,农父若保〔11〕,宏父定辟〔12〕,矧汝刚制于酒〔13〕!

厥或诰曰〔14〕:‘群汝。’汝勿佚〔15〕,尽执拘以归于周〔16〕,予其杀〔17〕。又惟殷之迪诸臣惟工〔18〕,乃湎于酒〔19〕,勿庸杀之,姑惟教之〔20〕。有斯明享〔21〕,乃不用我教辞,惟我一人弗恤,弗蠲乃事〔22〕,时同于杀〔23〕。”

王曰:“封,汝典听朕毖〔24〕,勿辩乃司民湎于酒〔25〕。”

【注释】

〔1〕若兹:像这样。

〔2〕监:通“鉴”,照影。

〔3〕其:难道。大监:认真借鉴。时:这时,指今日。

〔4〕劼:慎重。毖:告。献臣:贤臣。

〔5〕矧:又。太史:即左史。友:同僚。内史:即右史。

〔6〕百宗工:许多尊贵的官员。

〔7〕尔事:你的治事官员。

〔8〕服休:主管游宴休息的官员。服采:主管朝祭的官员。

〔9〕若畴:指三卿,即司马、司徒、司空。

〔10〕圻父:即司马,主管军事。薄:迫近,指讨伐。

〔11〕农父:即司徒,主管农事。若:顺。

〔12〕宏父:即司空,主管土地司法。辟:法度。

〔13〕刚:强。制:制止。

〔14〕或:有人。诰:告。

〔15〕佚:放纵。

〔16〕执:抓获。拘:押解。

〔17〕其:将。

〔18〕迪:进用。

〔19〕乃:如果。

〔20〕姑:暂且。

〔21〕明享:明显劝奖。

〔22〕蠲:免除。

〔23〕时:这。

〔24〕典:常。

〔25〕辩:使。

【译文】

周公说:“封,我不想像这样多讲了。古人说过:‘人不要只把水当镜子照,应当把民众当作镜子照。’现在殷商已经丧失了上帝赐予的大命,我们难道能不认真借鉴他们失败的教训来作为我们现在的经验吗!我只想说,你要慎重告诫殷商的贤臣、侯服、甸服、男服、卫服各诸侯国君,以及左史右史及其同僚,以及众多尊贵的官员,还有你的治事官员,主管游宴休息及朝祭的官员,还有三卿:即主管军事镇压反叛的司马,主管农事顺保百姓的司徒,主管土地制定法律的司空,你要强令他们戒酒。”

“如果有人报告说:‘有人聚众饮酒。’你不要放纵他们,把他们全部捉拿押解到周国都城来,我将要杀掉他们。又如果是殷商归附的各诸臣百官沉湎于酒,就先不要杀掉他们,而是暂且教导他们,给他们一个受教育改正错误的机会。如果他们还不遵从我的教令,那我将不再怜惜,也不会赦免他们的罪行,这种人同样要杀掉。”

周公说:“封,你要经常听从我的告诫,不要使你的臣民沉湎于酒。”

上一章 下一章