盘庚中孔子著最新章节-免费小说-全文免费阅读-孔子著作品-小说大全-七猫免费小说-七猫中文网

盘庚中
书名: 尚书 作者: 孔子著 本章字数: 2545 更新时间: 2025-05-09 15:52:36

【原文】

盘庚作〔1〕,惟涉河以民迁〔2〕。乃话民之弗率〔3〕,诞告用亶〔4〕。其有众咸造〔5〕,勿亵在王庭〔6〕。盘庚乃登,进厥民〔7〕。

曰:“明听朕言,无荒失朕命〔8〕!呜呼!古我前后〔9〕,罔不惟民之承保〔10〕。后胥慼鲜〔11〕,以不浮于天时〔12〕。殷降大虐〔13〕,先王不怀厥攸作〔14〕,视民利用迁〔15〕。汝曷弗念我古后之闻?承汝俾汝惟喜康共〔16〕,非汝有咎比于罚〔17〕。予若吁怀兹新邑〔18〕,亦惟汝故,以丕从厥志〔19〕?”

【注释】

〔1〕作:行动,指准备迁都。

〔2〕惟:谋划。涉河:渡过黄河。涉,渡。河,指黄河。

〔3〕话:动员。弗率:不服从者。

〔4〕诞:大。宣:诚意。

〔5〕有:助词。造:到。

〔6〕勿亵:不敢轻慢。

〔7〕进:命令走上前来。

〔8〕荒:废置。失:即“佚”,轻忽。

〔9〕前后:指先王。后,君王。

〔10〕承:顺承。保:安定。

〔11〕胥:清楚。慼:贵感大臣。鲜:明。

〔12〕浮:罚。

〔13〕殷:盛。大虐:大灾害。

〔14〕怀:眷恋。作:营建的都邑。

〔15〕用:而、以。

〔16〕承:顺。俾:使用。共:同享。

〔17〕非:反对。咎:罪过。比:陷入。

〔18〕吁:呼吁。怀:心想。

〔19〕丕:大。志:心愿。

【译文】

盘庚着手迁都的事,计划渡过黄河带领臣民迁移。于是动员那些不肯服从的臣民,用诚意劝告他们。那些臣民都来到了,在王廷前面,态度庄重。盘庚于是登上高处,命令他们走上前来。

盘庚说:“你们要听清楚我的话,不要轻视我的命令!啊!从前我们的先王,没有谁不想顺承和安定民众。帝王清楚,大臣明白,因此没有被天灾惩罚。从前天降大灾害,先王不眷恋自己所营建的都邑,而是考察臣民的利益而迁移。你们为什么不想想我们先王的这些传闻呢?我顺从你们,使用你们,只是想与你们同享安康,我不会顺从你们的过错,从而让你们陷入刑罚。我这样呼吁你们安居新的都邑,也正是因为考虑你们的缘故,是极大地顺从你们想长久安康的心意啊!”

【原文】

“今予将试以汝迁,安定厥邦。汝不忧朕心之攸困〔1〕,乃成大不宣乃心〔2〕,钦念以忱动予一人〔3〕。尔惟自鞠自苦〔4〕,若乘舟,汝弗济,臭厥载〔5〕。尔忱不属〔6〕,惟胥以沉〔7〕。不其或稽〔8〕,自怒曷瘳〔9〕?汝不谋长以思乃灾〔10〕,汝诞劝忧〔11〕。今其有今罔后〔12〕,汝何生在上?

今予命汝一〔13〕,无起秽以自臭〔14〕,恐人倚乃身〔15〕,迂乃心〔16〕。予迓续乃命于天〔17〕,予岂汝威〔18〕,用奉畜汝众〔19〕。”

【注释】

〔1〕忧:体谅。困:难处。

〔2〕宣:和。

〔3〕钦:甚。忱:不正的话。

〔4〕鞠:穷,想不通。苦:苦恼。

〔5〕臭:朽。

〔6〕忱:诚。属:合。

〔7〕胥:相与,一起。

〔8〕其:指产生事故的原因。或:有人。稽:考察。

〔9〕曷:通“何”。瘳:病好。

〔10〕谋长:从长远考虑。

〔11〕劝忧:指用忧虑的话相互劝勉。其:如果。有今罔后:有今天无明天。

〔13〕一:同心一致。

〔14〕起秽:生起污秽。臭:同“嗅”。句意为“生起污秽,自我败坏”。

〔15〕人:指专与盘庚作对的坏人。

〔16〕迂:蛊惑。

〔17〕迓:迎接。

〔18〕汝威:即威汝,意为用威势胁迫你们。

〔19〕奉:救助。畜:养育。

【译文】

“现在我打算率领你们迁移,使国家安定。你们不体谅我心中的难处,却还认为很不和顺你们的心意,很想用不正确的观点来动摇我。你们这样做只是自寻烦恼,好比乘船,你们没有渡过去,你们却把船体弄坏。你们诚心不与我合作,那只会导致大家一起沉下水去。

你们没有人对可能发生的事故的原因进行考察,只会自己愤怒,这对于解决问题又有什么好处呢?你们不从长远打算来想,你们身上可能发生的灾祸,你们却大大地用忧愤的话相互劝勉。现在如果只有今天没有明天,你们怎么能生活在这个世上呢?

现在我命令你们同心同德,不要自生污秽来败坏自己,那样的话,恐怕就会有人来依靠你们的身体,来蛊惑你们的心思。我顺从天意延续了你们的生命,我难道是用威势胁迫你们?我只是要保全你们,养育你们大家啊。”

【原文】

“予念我先神后之劳尔先〔1〕,予丕克羞尔用怀尔然〔2〕,失于政,陈于兹〔3〕,高后丕乃崇降罪疾〔4〕,曰:‘曷虐朕民〔5〕?’汝万民乃不生生〔6〕,暨予一人猷同心〔7〕,先后丕降与汝罪疾,曰:‘曷不暨朕幼孙有比〔8〕”故有爽德〔9〕,自上其罚汝〔10〕,汝罔能迪〔11〕。

“古我先后既劳乃祖乃父,汝共作我畜民〔12〕,汝有戕则在乃心〔13〕!我先后绥乃祖乃父〔14〕,乃祖乃父乃断弃汝〔15〕,不救乃死。兹予有乱政同位〔16〕,具乃贝玉〔17〕。乃祖乃父丕乃告我高后曰:‘作丕刑于朕孙!’迪高后丕乃崇降弗祥〔18〕。”

【注释】

〔1〕先神后:指前代神圣的君王。劳:辛劳。此指“使……辛劳”。

〔2〕克:能。羞尔:进献你们。用:因而。怀:希望。

〔3〕陈:长久留居。

〔4〕高后:先王。丕乃:于是就。崇:重。罪疾:谴责痛苦。

〔5〕虐:虐待。

〔6〕生生:营谋生计。

〔7〕猷:谋求。

〔8〕幼孙:指盘庚自己。有比:亲近。

〔9〕爽德:失德。

〔10〕上:上天神灵。

〔11〕迪:逃脱。

〔12〕畜民:养育的臣民。

〔13〕戕:残害,指歹毒不法的念头。在:考察。

〔14〕绥:告诉。

〔15〕断弃:断然抛弃。

〔16〕乱政:乱政之臣。同位:同在上位。

〔17〕贝玉:泛指金钱财物。

〔18〕迪:语首助词。弗祥:不祥。

【译文】

“我想到我们神圣的先王曾经使你们的祖先辛劳过,我才把爵位厚赏你们,因而希望你们也能像你们的祖先一样。如果国家不能有效管理,长久居住在这里,先王就会重重降下罪责,问道:‘为什么虐待我的臣民?’你们万民如果不营谋生计,不与我同心同德,先王就会降给你们罪责,问道:‘为什么不同我的幼孙盘庚亲近?’因此你们有了过错,自有上天惩罚你们,你们不能逃脱。

从前我们的先王曾经让你们的祖辈父辈辛劳,你们都是我养育的臣民,你们有歹毒的念头,神灵就会察觉到你们的心思!我们的先王将会告诉你们的祖辈父辈,你们的祖辈父辈就会断然抛弃你们,不会挽救你们的死罪。现在我有乱政之臣同在上位。聚积钱财。你们的祖辈父辈于是告诉我们的先王说:‘对我们的子孙动用大刑罚吧!’先王于是就会重重地降下刑罚。”

上一章 下一章