第十一章 Page 2儒勒凡尔纳最新章节-免费小说-全文免费阅读-儒勒凡尔纳作品-小说大全-七猫免费小说-七猫中文网

第十一章 Page 2
书名: 米歇尔.斯特罗哥夫 作者: 儒勒·凡尔纳 本章字数: 2586 更新时间:

“足可以给我堂姐写封信评论一下这件事。”阿尔西德笑着说。

“你在喀山时抓得很紧。”英国人冷淡地。

“是的,我亲爱的朋友!‘高加索山号’在码头上补充燃料时,我正忙着采访搜集大量消息。”

米歇尔没再听哈里·布朗特和阿尔西德之间的针锋相对的一问一答。他想起那一群吉普赛人,那个年老的茨冈人,那个人的脸他没看清。还有那个陪伴着那个老人的奇怪的女人。然后他又想起那女人看他的奇怪的眼神。正当他要回忆那些细节时,他听到附近一声枪响。

“噢,往前走,先生们!”他大叫。

咦!阿尔西德心里想,这个总是避开子弹的沉默的商人竟匆忙奔向刚才响起了枪声的地方。

阿尔西德身后跟着布朗特,布朗特不是一个临危后退的人。阿尔西德跟着米歇尔冲过去。不一会儿,这三个人就站到了那块凸出的石头对面。那石头保护着停在山路转弯处的马车。

那一丛被闪电划燃的松树还在燃烧。他们没看到任何人。但米歇尔没弄错,他确实听到了一声枪响。

突然,他们听到一声可怕的吼叫声。接着山坡附近又响起一声枪响。

“一只熊!”米歇尔喊,这种吼叫声他不会弄错的。“娜迪娅!娜迪娅!”

米歇尔从腰带里抽出弯刀,绕过那堵像扶墙似的小山梁。娜迪娅曾答应过她会待在那道山梁后等候。

那丛松树完全被火焰包围了,那明亮的火光把周围照得亮堂堂的。

当米歇尔跑到马车跟前时,一只巨大的野兽向他退来。

那是只巨大的熊。这场风暴把它从山坡上浓密的树林里赶了出来,它是到这山洞里来躲避风暴的。很显然,这肯定是它习惯的藏身之地。而此时娜迪娅占据了它的地盘。

有两匹马看到这巨兽吓得挣脱了缰绳逃之夭夭了,而车夫却只考虑到他的牲口,去追寻它们去了,留下娜迪娅一个人独自面对这只熊的突袭。

但这勇敢的姑娘并未惊慌失措。那头熊开始并没有看见她,只看到剩下的马匹,便朝它们进攻。娜迪娅从躲避风暴的地方跑出来,跑到马车边,从马车里拿了一支米歇尔的左轮手枪,果敢地朝熊走过去,在近距离朝它开枪。

那头熊,肩上受了轻伤之后,掉头转向娜迪娅。而此时娜迪娅则跑到马车后躲了起来。随后她看到那匹马要挣脱缰绳,她知道如果这匹马跑了,其他的马也会找不到了。那么他们就无法再继续赶路了。于是她又十分镇静地再次走近那头熊。正当那头熊抬起爪子想将她击倒时,她就又让它吃了一枪。

这就是刚刚米歇尔听到的枪声。他迅速地赶到了现场,再一跃身跳到了娜迪娅和那头熊之间。他一抬起手臂,那头巨兽就被锐利的刀锋刺中,被开膛破肚,随即倒在地上,无声无息了。米歇尔刚才杀熊的那个动作精彩地表现了西伯利亚的猎人们出名的猎捕工夫,因为猎人们要完好地保留熊身上那张价值不菲的珍贵的熊皮。

“你没伤着吧,妹妹?”米歇尔说着飞快地来到娜迪娅身边。

“没有,哥哥。”娜迪娅说。

这时,两个记者走上前来,阿尔西德带住了马。不一会儿,他就靠那强大的腕力控制住了那匹马。他和他的同伴都看到了米歇尔迅速出击的动作。

“好!”阿尔西德叫道,“你只是个一般的商人,科巴诺夫先生。但你操起猎人的刀来却这么干净利落。”

“真大有工夫了!”布朗特也附和。

“在西伯利亚这个地方,”米歇尔说,“每件事我们都必须会做一点。”

阿尔西德凝神观察着他。

在明亮的光线中,只见米歇尔手中的刀在滴着血。他身材高大,神态坚定,双脚稳稳地站在被他杀死的熊的躯体上。那样子真让人觉得很英勇,值得一看。

“令人敬畏的小伙子。”阿尔西德想。

阿尔西德很有礼貌地走上前,把帽子拿在手中,朝娜迪娅致意。

娜迪娅微微鞠躬。

阿尔西德转身对着他的同伴说:“比起哥哥来妹妹丝毫不差,也一样勇敢!现在如果我是只熊,我决不会去惹这么一对勇敢而迷人的兄妹。”

哈里·布朗特手里拿着帽子,笔直地站在远处。他同伴的这种自如的神态使他更显得拘谨。

这时那个车夫把两匹逃散的马又牵了回来。他朝躺在地上的那头巨兽遗憾地看了一眼,似乎不愿把它留给猛禽作美食。然后他再次开始套马。

米歇尔把那两个记者的情况告诉了车夫,并告诉车夫他打算匀出一匹马他们用。

“只要你乐意,”车夫回答,“但你要知道,现在是两辆马车,而不是一辆了。”

“行,我的朋友。”阿尔西德回答,他知道这话是什么含义。“我们付双倍的钱。”

“驾,乌龟一鸽子们!”车夫喊。

娜迪娅又坐上了马车。米歇尔和他的同伴们跟在后面走。

现在是3点钟。风暴现在慢慢地减弱下来,不再猛烈地横扫山路。他们很快爬完了剩下的那段上坡路。

当曙光初露时,四轮马车赶上了那辆带平台的马车。那辆马车还深深地陷在深及车轮轴心的泥坑里。面对这样的情形,人们可以推断出当时的状况:马车碰到障碍物剧烈地摇晃震动起来,让车身前后分离开来。他们将一匹拴在侧面的马分出来用绳索拴在带平台的马车的残余部分上。两位记者坐上了这辆奇特的马车,然后两辆马车同时出发了。他们现在只须下山了。下山很容易,一点困难也没有。

六小时后,这两辆马车,四轮马车在前,平台马车在后,一起到达了叶卡特琳堡。下山途中一路平安,没发生什么值得注意的事。

两个记者在驿站门口见到的第一个人就是他们的车夫。他似乎正在等他们来。

这个值得尊敬的俄罗斯人表情很坦诚。他毫不犹豫地微笑着迎上前,伸出手,平静地向记者们要他通常能得到的小费。

这个冷漠的请求使哈里·布朗特怒火中烧,他愤怒到了极点。如果那车夫不是小心地退后了的话,他就会用地道的英国式拳击中的直拳出击,让那车夫吃上一拳,付清车夫索要的一切小费。

阿尔西德对布朗特爆发的怒气前所未有地开怀大笑起来。

“但这可怜的家伙很对!”他大声说,“他得完全对,我亲爱的朋友。如果我们不知道如何跟随他,这也不是他的错!”

然后他从口袋里拿出几个戈比。“给,我的朋友。”他说着把钱递给车夫,“拿着吧。如果你没挣到这些钱,那也不是你的错。”

这番话让布朗特先生更加愤怒起来。他甚至说要起诉这马车的主人。

“在俄罗斯起诉,我亲爱的朋友,”阿尔西德大声说,“等到诉讼有了定论之后,情况就完全不同了!你有没有听说过一个奶妈要求支付喂养一个可怜的婴儿12个月的费用的事呢?”

“我从没听说过。”哈里·布朗特回答。

“那么你也没听说有利于奶妈的判决下达时那婴儿长成什么样子了?”

“他怎么样了?请你说下去。”

“他长大了,成了皇家卫队的上校。”

听完这句话,所有的人都哈哈大笑起来。

阿尔西德也陶醉于自己讲的这个笑话中,他掏出他的笔记本,写了下面一段备忘记录,准备把它作为词条列于即将出版的法俄词典中。

“平台式马车,一种四轮的式马车。出发时有四个轮于,到达目的地时却只剩两只轮子了。”

上一章 下一章