十一俄屠格涅夫 著王晓瑞 编译最新章节-免费小说-全文免费阅读-俄屠格涅夫 著王晓瑞 编译作品-小说大全-七猫免费小说-七猫中文网

十一
书名: 父与子 作者: 〔俄〕屠格涅夫 著;王晓瑞 编译 本章字数: 1378 更新时间: 2025-04-25 18:20:25

那晚在扎谢金娜家集会的仍然是平常的那些客人,我也位列其中。

我们谈起迈达诺夫的长诗;济娜伊达诚心诚意地赞美它。

“您知道吗?”她对他道,“假如我是个诗人的话,我就会选择别的情节。可能这些都是无稽之谈,可当我天亮黎明前睡不着,天空变成玫红及灰色时,我的脑子里便会浮着一些奇特的想法。我会,比如说……你们不会嘲笑我吧?”

“不,不会!”我们异口同声嚷道。

“我会想象出,”她双手交叉抱在胸前,眼睛转向一边,接着说,“月夜静静的河面上,一大群少女坐在一条大船上。月光洒在河面,她们身着白衣,头戴白色花冠,唱着歌,你们知道,就是颂歌之类的。”

“知道,知道,您接着说。”迈达诺夫饶有意味而又梦幻般地说。

“忽然——岸上传来吵闹声,笑声,铃鼓声,燃起了火把……原来是酒神的女祭司们唱着、叫着跑过来了。描写场景可是您的事了,诗人先生……但是我希望,火把非常红,烟雾腾腾,酒神的女祭司们的双眼在花冠下闪闪生辉,而花冠应该是深色的。可别忘了那些虎皮和酒杯——还有金子,许多的金子。”

“这些金子在哪儿呢?”迈达诺夫把长长的直发甩到脑后,张张鼻孔问。

“在哪儿?她们的肩头、手上、脚踝,到处都有。据说古代妇女脚踝上还戴金环呢。女祭司们把船中少女叫了出来。少女们不唱自己的颂歌了——她们没办法再唱下去——但她们一动不动:河水把她们送到岸边。突然有一个少女静悄悄站起身……这儿要好好描述描述:她怎样在月光中静静站起来,她的朋友们又是怎么被吓坏了……她跨过船舷,女祭司们围住她,拉着她匆匆地跑进了夜色,跑进了一片幽暗之中……这儿您描写一下一缕缕的烟雾和这一片混乱。只听到她们的尖叫声,还能看到那个少女的花冠遗留在岸上。”

济娜伊达又沉默了。(“噢!她爱上谁了!”我又这样想道。)

“就这些?”迈达诺夫问。

“就这些。”她答。

“这还不可以作为一首长诗的情节,”他摆着架子说,“不过我会用您的想法写一首抒情诗。”

“浪漫主义风格的?”马列夫斯基问。

“当然了,是浪漫主义风格,拜伦式的。”

“可我觉着,雨果比拜伦强,”这位年轻的伯爵满不在乎地说,“比他有趣一点。”

“雨果是一流的,”迈达诺夫说,“我的朋友通科舍耶夫在他的西班牙小说《埃利·特罗瓦多尔》中……”

“哎,就是那本只要是问号都翻过来写的吗?”济娜伊达插话道。

“是,西班牙人习惯这样。我想说,通科舍耶夫……”

“好了,你们又要讨论古典主义和浪漫主义了,”济娜伊达再次打断了他的话,“还是来玩……”

“摸彩?”卢申接着说。

“不,‘摸彩’我都厌倦了;玩‘比喻’吧。”(这个游戏是济娜伊达想出来的:说出一个物品,每个人都尽可能把它比作什么,那个比喻最恰当的就是胜者,有奖。)

她走到窗前。太阳刚刚落山:天边高悬着大片火红的晚霞。

“这些晚霞可以作什么?”济娜伊达问,不等我们答腔,便说,“我觉得它们像克列奥帕特拉去接安东尼时乘的金船上的紫帆。您记得吗,迈达诺夫,您不久前向我讲了这个典故?”

我们所有的人都像《哈姆雷特》里的波隆纽,认为这些晚霞确实非常像紫红船帆,我们再也想不出比这更恰当的比喻了。

“那时安东尼多大?”济娜伊达问。

“好像还是个小孩子。”马列夫斯基说。

“是,是很年轻。”迈达诺夫确信地说。

“很遗憾,”卢申大声说,“那时他已40多岁了。”

“40多。”济娜伊达重复着,迅速瞥了他一眼。

我不一会儿就回家了。“她恋爱了,”我不由自主地低声道,“可她爱上谁了呢?”

上一章 下一章