宪问第十四张建梅 编著最新章节-免费小说-全文免费阅读-张建梅 编著作品-小说大全-七猫免费小说-七猫中文网
宪问第十四
书名: 四书五经(上) 作者: 张建梅 编著 本章字数: 3070 更新时间: 2025-05-09 16:15:46
一
宪问耻〔1〕。子曰:“邦有道,谷〔2〕;邦无道,谷,耻也。”
“克、伐、怨、欲〔3〕,不行焉,可以为仁矣?”子曰:“可以为难矣,仁则吾不知也。”【注释】
〔1〕宪:姓原,名宪,字子思,孔子的学生。〔2〕谷:俸禄。〔3〕克:好胜。伐:自夸。
【译文】
原宪问孔子什么是耻辱。孔子说:“国家政治清明,可以做官领俸禄;国家政治黑暗,也去做官领俸禄,这就是耻辱。”
原宪又问道:“好胜、自夸、怨恨和贪婪这四种毛病都没有,可以算得上仁吗?”孔子说:“可以算得上难能可贵了,至于是否仁,那我就不能由此断定了。”
二
南官适问孔子曰〔1〕:“羿善射〔2〕,奡荡舟〔3〕,俱不得其死然。禹、稷躬稼而有天下〔4〕。”夫子不答。南宫适出,子曰:“君子哉若人!尚德哉若人!”
【注释】
〔1〕南官适(kuò):姓南宫,名适,字子容,孔子的学生。〔2〕羿(yì):古代传说中夏代有穷国的君主,善于射箭。〔3〕奡(ào):古代传说中夏代寒浞(zhuó)的儿子,力气很大,能够在陆地行舟。荡舟:指水战。〔4〕稷(jì):传说周朝国君的祖先,教民种植庄稼,被尊为谷神。
【译文】
南宫适向孔子问道:“羿擅长射箭,奡擅长水战,但都不得好死。禹和稷亲自下地种庄稼,他们都得到了天下。”孔子对这话没有回答。
南宫适退出去后,孔子说道:“这个人可是个君子呀!这个人确是个崇尚道德的人呀!”
三
子曰:“为命〔1〕,裨谌草创之〔2〕,世叔讨论之〔3〕,行人子羽修饰之〔4〕,东里子产润色之〔5〕。”【注释】
〔1〕为命:制定国家的法令。〔2〕裨谌(bìchàn):人名,郑国大夫。〔3〕世叔:名游吉,郑国的大夫。〔4〕行人:主掌外交的官名。子羽:名公孙挥,字子羽,郑国大夫。〔5〕东里:地名,子产居住的地方。子产:郑国的大夫,曾主持郑国政治,使郑国富强。
【译文】
孔子说:“郑国制定国家外交政策法令,由裨谌起草,经过世叔提意见,然后由外交官子羽进行修改,最后由子产进行文字上的修饰完成。”
四
或问子产。子曰:“惠人也。”
问子西〔1〕。曰:“彼哉!彼哉!”
问管仲〔2〕。曰:“人也。夺伯氏骈邑三百〔3〕,饭疏食,没齿无怨言〔4〕。”
【注释】
〔1〕子西:名申,字子西,楚国的令尹(宰相)。〔2〕管仲:名夷吾,齐桓公的宰相,曾辅佐桓公称霸诸侯。〔3〕伯氏:齐国大夫。骈(pián)邑:地名。在齐国。〔4〕齿.年。没齿:死。
【译文】
有人问孔子,子产这个人怎么样。孔子说:“他是个宽厚慈爱的人。”
又问到子西是怎样的人。孔子说:“他嘛!他嘛!”
又问管仲是怎样的人,孔子说:“他是个人才。他剥夺了伯氏的骈邑三百户的封地,使伯氏终身吃粗粮,但到死他也没有怨恨的话。”
五
子路问成人〔1〕。子曰:“若臧武仲之知〔2〕,公绰之不欲,卞庄子之勇〔3〕,冉求之艺〔4〕,文之以礼乐,亦可以为成人矣。”曰:“今之成人者何必然?见利思义,见危授命,久要不忘平生之言〔5〕,亦可以为成人矣。”
【注释】
〔1〕成人:全人,完美无缺的人。〔2〕臧(zāng)武仲:鲁国大夫臧孙纥(hé)。〔3〕卞庄子:鲁国大夫,封地卞(biàn)邑,凭勇气著称。〔4〕冉求:孔子的学生,多才多艺。〔5〕要(yāo):同“约”,穷困。
【译文】
子路问怎样才是一个完美的人,孔子说:“像臧武仲那样智慧过人,像孟公绰那样清心寡欲,像卞庄子那样勇敢无畏,像冉求那样多才多艺,再用礼乐修养来增加其文采,这样也就可以成为一个完美的人了。”又说:“现在的完美的人何必一定要这样呢?只要能做到看见财利就考虑到道义,遇到危险肯献出生命,长期过穷困日子也不忘记平日的诺言,这也可以算是一个完美的人了。”
六
子问公叔文子于公明贾曰〔1〕:“信乎?夫子不言、不笑、不取乎〔2〕?”
公明贾对曰:“以告者过也。夫子时然后言,人不厌其言;乐然后笑,人不厌其笑;义然后取,人不厌其取。”
子曰:“其然?岂其然乎?”
【注释】
〔1〕公叔文子:卫国大夫,名拔,卫献公之孙,谥号“文”,故称公叔文子。公明贾(jià):卫国人,姓公明,名贾,公叔文子的使臣。〔2〕夫子:此指公叔文子。
【译文】
孔子向公明贾问到公叔文子,说:“他老先生不说、不笑、不取,这是真的吗?”
公明贾回答说:“那是告诉你的人说得过分了。他老人家是该说话时才说,所以别人不讨厌他说;高兴了才笑,所以别人不反感他笑;该取的时候才取,别人不厌恶他取。”
孔子说:“是这样的吗?难道真的是这样的吗?”
七
子贡曰:“管仲非仁者与?桓公杀公子纠,不能死,又相之。”子曰:“管仲相桓公,霸诸侯,一匡天下,民到于今受其赐。微管仲〔1〕,吾其被发左衽矣〔2〕。岂若匹夫匹妇之为谅也〔3〕,自经于沟渎而莫之知也?”
【注释】
〔1〕微:没有。〔2〕被:通“披”。左衽(rèn):衣襟向左边开,这是夷狄的打扮,这是形容落后的少数民族。〔3〕谅:诚信,遵守信用。〔4〕自经:自缢,上吊自杀。渎(dú):小沟渠。
【译文】
子贡说:“管仲不是仁人吧,齐桓公杀了他的主人公子纠,他不但不为公子纠去死,反而辅佐桓公。”孔子说:“管仲辅佐齐桓公,称霸诸侯,使天下的一切都得到匡正,老百姓到今天还享受着他的好处。如果没有管仲,我们大概会披散着头发、衣襟朝左边开像落后的民族那样了。难道他要像普通男女一样守着小节小信。自杀于沟渠中还没人知道吗?”
八
陈成子弑简公〔1〕。孔子沐浴而朝〔2〕,告于哀公曰:“陈恒弑其君,请讨之。”公曰:“告夫三子〔3〕!”
孔子曰:“以吾从大夫之后〔4〕,不敢不告也。君曰‘告夫三子’者!”
之三子告,不可。孔子曰:“以吾从大夫之后,不敢不告也。”
【注释】
〔1〕陈成子:齐国大夫陈恒。简公:齐国国君姜壬(rún)。〔2〕沐浴:洗头洗澡,指斋戒。〔3〕三子:指鲁国最有权势的三家大夫季孙、孟孙、叔孙,他们主宰鲁国的政治。〔4〕从大夫之后:是孔子曾经做过大夫的谦虚说法。
【译文】
陈成子杀了齐简公。孔子庄重地沐浴斋戒后上朝廷朝见鲁哀公,告诉哀公说:“陈恒杀了他的君主,请你出兵讨伐他。”哀公说:“你去向三位大夫报告吧!”
孔子退朝后说:“因为我曾经做过大夫,不敢不来报告,君主却说‘去报告那三位大夫’吧!”
孔子于是又去向三位大夫报告了,三家大夫都不同意出兵讨伐。孔子说:“因为我曾经做过大夫,不敢不报告啊。”
九
子击磬于卫〔1〕,有荷蒉而过孔氏之门者〔2〕,曰:“有心哉,击磬乎!”既而曰:“鄙哉,硁硁乎〔3〕!莫己知也,斯则己而已矣。深则厉〔4〕,浅则揭〔5〕。”
子曰:“最哉!未之难矣。”
【注释】
〔1〕磬(qìng):古代一种用玉或石制成的打击乐器。〔2〕蒉(kuì):盛土的草编器具。〔3〕硁硁(kēng):击罄发出的声音。〔4〕厉:不脱衣服涉水。〔5〕揭:提起衣服过河。“深则厉,浅则揭”,引自《诗经·邶风·匏有苦叶》。
【译文】
孔子在卫国,一天正在击磬,有个挑着草筐的刚好从门前走过,他说道:“这人击磬,有心思呀!”过了一会儿又说:“见识鄙俗呀,从硁硁的声音中听出来!他好像在说没有人了解我,没有了解我就独善其身罢了。这好比过河,水深索性穿着衣服走过去,水浅就提着农裳蹬过去。”
孔子说:“真坚决啊!我没有办法说服他。”
十
阙党童子将命〔1〕。或问之曰:“益者与?”子曰:“吾见其居于位也,见其与先生并行也。非求益者也,欲速成者也。”
【注释】
〔1〕阙党:地名,在今山东曲阜市内。
【译文】
阙党的一个童子来向孔子传话。有人问孔子说:“这孩子是一个求上进的吗?”孔子说:“我看他坐在成年人的位子上,又看到他和长辈长者并肩而行。这童子并不是一个求上进的人,是一个急于求成的人。”
上一章 下一章