公冶长第五张建梅 编著最新章节-免费小说-全文免费阅读-张建梅 编著作品-小说大全-七猫免费小说-七猫中文网
公冶长第五
书名: 四书五经(上) 作者: 张建梅 编著 本章字数: 2702 更新时间: 2025-05-09 16:15:46
一
子谓公冶长:“可妻也〔1〕。虽在缧绁之中,非其罪也〔2〕。”以其子妻之〔3〕。
【注释】
〔1〕公冶长:人名,姓公冶,名长,孔子的学生。妻:此作动词,嫁给……做妻子。〔2〕缧绁:捆绑犯人的绳子,此指代监狱。〔9〕子:指孔子的女儿,古时男女小孩都称为“子”。
【译文】
孔子谈到公冶长时,说:“可以把女儿嫁给他做妻子。虽然他曾经蹲过监狱,但那并不是他的罪过。”于是就把自己的女儿嫁给公冶长做妻子。
二
子谓子贱:“君子哉若人〔1〕!鲁无君子者,斯焉取斯〔2〕?”
【注释】
〔1〕子贱:人名,姓宓,名不齐,字子贱,孔子的学生。“若人”:这人,指子贱。〔2〕“斯焉取斯”:前一“斯”指子贱,后一“斯”指品德,此句意思是子贱从何处获得这样的品德呢?
【译文】
孔子谈论子贱时,说:“子贱这个人是个君子呵!如果鲁国没有君子的话,他从何处获得这样的好品德?”
三
子使漆雕开仕〔1〕。对曰:“吾斯之未能信〔2〕。”子说〔3〕。
【注释】
〔1〕漆雕开:人名,姓漆雕,名开,字子若,孔子的学生。仕:旧称做官。〔2〕“吾斯之未能信”:即“吾未能信斯”,意思是“我不相信这”。〔3〕说:通“悦”,喜悦,高兴。
【译文】
孔子叫漆雕开去做官。漆雕开说:“我对做官还没有自信。”孔予听了感到高兴。
四
孟武伯问:“子路仁乎?”子曰:“不知也。”又问。子曰:“由也,千乘之国,可使治其赋也〔1〕,不知其仁也。”
“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑,百乘之家,可使为之宰也〔2〕,不知其仁也。”
“赤也何如〔3〕?”子曰:“赤也,束带立于朝〔4〕,可使与宾客言也,不知其仁也。”
【注释】
〔1〕赋:兵赋,指有关军事的工作。〔2〕邑:古代百姓聚居的地方,包括周围的土地。家:诸侯分封给卿、大夫的采邑(即领地)。宰:一个县的长官、大夫家的总管都叫宰。〔3〕赤:人名,即公西赤,姓公西,名赤,字子华,孔子的学生。〔4〕束带:把腰带高高地紧紧束在胸口,此指整理好礼服。
【译文】
盂武伯问:“子路算得上有仁德吗?”孔子说:“我不知道。”孟武伯又问了一遍。孔子于是说:“仲由呵,如果有一个具备千乘兵车的诸侯大国,可以让他去执掌军事工作。至于说他有没有仁德,那我就不知道了。”
孟武伯又问:“冉求这个人怎么样?”孔子说:“冉求嘛,在一个千户规模的大邑,一个拥有兵车百辆的县里,可以让他做县里的长官。他有没有仁德,我就不清楚了。”
孟武伯又问:“公西华怎么样?”孔子说:“赤呵,有宾客来往时,可以派他穿着礼服站立在朝廷上接待宾客与宾客交谈,我也不知道他有无仁德。”
五
宰予昼寝。子曰:“朽木不可雕也,粪土之墙不可圬也〔1〕。于予与何诛〔2〕?”子曰:“始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。于予与改是。”
【注释】
〔1〕圬:抹墙。〔2〕诛:责问,遣责。
【译文】
宰予白天睡觉。孔子说:“腐烂了的木头不可能雕刻什么了,粪土一样的土墙不可能粉刷了。对宰予,我还能责备什么呢?”孔子又说:“当初我看一个人,是听了他的话就相信他的行为;现在看一个人,我听了他的话,还要观察一下他的行为。这种情况,我是经过宰予的事情以后改变的。”
六
子贡问曰:“孔文子何以谓之‘文’也〔1〕?”子曰:“敏而好学,不耻下问〔2〕,是以谓之‘文’也〔3〕。”
【注释】
〔1〕孔文子:姓孔,名圉,字仲叔,谥号“文”,卫国大夫。何以:即“以何”,凭什么。〔2〕不耻下问:即“不以下问为耻”,意思是不把向不如自己的人请教作为羞耻。〔3〕是以:即“以是”,因为这,因此。
【译文】
子贡问道:“孔文子这个人,凭什么称他‘文’呢?”孔子回答说:“他既敏捷又勤奋学习,不把向地位比他低、学识比他浅的人请教当作是可耻的,因此称他‘文’。”
七
子谓子产〔1〕:“有君子之道四焉:其行己也恭〔2〕,其事上也敬〔3〕,其养民也惠,其使民也义。”
【注释】
〔1〕子产:人名,姓公孙,名侨,字子产,郑国大夫。〔2〕恭:谦逊。〔3〕事上:侍奉君主。敬:谨慎。
【译文】
孔子评论子产说:“他具有君子的四种道德品行:他自己的行为显得谦逊,他侍奉国君谨慎,他养育百姓有恩惠,他役使百姓合乎道义。”
八
子曰:“臧文仲居蔡〔1〕,山节藻税〔2〕,何如其知也〔3〕?”
【注释】
〔1〕臧文仲:人名,姓臧孙,名辰,鲁国大夫。居:使之居住,有收藏的意思。蔡:指一种大乌龟,此指乌龟壳,古人用乌龟壳占卜吉凶,认为龟壳越大越灵。〔2〕山节:刻着山岳的斗拱。藻:水草。税:大梁上的短柱。藻税:上边画着水藻的粱上短柱。〔3〕知:通“智”,聪明。最后一句意思是:在当时天子才能将大龟壳藏在豪华的庙堂里,而臧文仲也这样做,孔子认为他违背礼法,是不聪明的做法。
【译文】
孔子说:“臧文仲把大龟壳藏在雕刻着山岳的斗拱、画着花草图案短柱的家庙里。这个人怎么如此聪明呢?”
九
子张问曰:“令尹子文三仕为令尹〔1〕,无喜色;三已之〔2〕,无愠色。旧令尹之政,必以告新令尹。何如?”子曰:“忠矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知,焉得仁?”
“崔子弑齐君〔3〕,陈文子有马十乘〔4〕,弃而违之〔5〕。至于他邦,则曰:‘犹吾大夫崔子也。’违之。之一邦,则又曰:‘犹吾大夫崔子也。’违之,何如?”子曰:“清矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知,焉得仁?”
【注释】
〔1〕令尹:楚国的宰相称作令尹,官名。子文:人名,姓斗,名谷於菟,字子文,楚国著名贤相。三仕:多次做官。〔2〕已:免职。〔9〕崔子:人名,即齐国大夫崔杼,他曾杀死国君齐庄王。弑:地位低的人杀地位高的人(即臣杀死君主或子女杀死父母)。〔1〕陈文子:人名,齐国大夫,名须无。〔5〕违:离去。
【译文】
子张问道:“令尹子文多次做令尹,不见他有高兴的神色;多次被罢官,也不见他有怨恨的神色。每次卸任,一定将任上原有的政事全都告诉新上任的令尹。由此看来子文这个人怎么样?”孔子说:“可算是忠于职守了。”子张又问:“可算有仁德吧?”孔子说:“不知道,怎样才算有仁德呢?”
子张又问道:“崔子杀了齐庄公,陈文子有四十匹马,舍弃不要,离开齐国到了别国。他说:‘这里的当权者跟我们的大夫崔子一个样。’于是又离去。到了另一个国家,他又说:‘这里的当权者跟我们的崔大夫差不多。’于是又离开了这个国家。由此看来,这个人怎么样呢?”孔子说:“算是很清白了。”子张又问:“算得上仁吗?”孔子说:“不知道,怎么算仁呢?”
十
季文子三思而后行〔1〕。子闻之,曰:“再〔2〕,斯可矣。”
【注释】
〔1〕季文子:人名,姓季孙,名行父,谥号“文”。三思:即反复考虑,说明办事过于谨慎。〔2〕再:第二次。
【译文】
季文子每办一件事,都要经过反复考虑后才行动。孔子听说后说:“考虑两次就行了。”
上一章 下一章