第五章 奇怪的 SV Page 2儒勒凡尔纳最新章节-免费小说-全文免费阅读-儒勒凡尔纳作品-小说大全-七猫免费小说-七猫中文网
第五章 奇怪的 S·V Page 2
书名: 十五岁的小船长 作者: 儒勒·凡尔纳 本章字数: 2720 更新时间:
自此以后,身材魁伟的埃瑞尔就经常在堆满了鞘翅目昆虫、肉食虫、猎物虫、炮手虫、掘地虫、斑蝥虫、硬壳虫、萝卜虫、捣米虫、金龟子、飞生虫、壳象虫、胭脂虫的舱房里,研究起拜蒂柯特表兄搜集的标本来了。看着埃瑞尔那双像铁钳一般的大手摆弄他那些易于损坏的标本,拜蒂柯特表兄真是有点担心。但这位学生的求知欲还是让他值得拿自己的标本作点冒险的。
拜蒂柯特表兄在传授他的昆虫学,惠尔顿夫人则督促着小亚克读书、写字、上算术课,迪克教他四则运算。
游戏比理论更容易让孩子接受。雅克读的并非什么初级课本,他用的是印在许多方木头块上的字母,把这些字母拼起来组成不同的字,再组句。有时惠尔顿夫人用这些木块组成一个词,然后打乱,再让雅克重组。
雅克很喜欢这种认字的方法,每天他都要认好几个小时的字。
然而,有一天,这些活动字母引起一件事,这件事很特别,很出人意料,这还得让我们从头说来。
那是 2 月 9 日上午,雅克躺坐在甲板上玩着拼字母的游戏,他正拼一个生。
① 托比·德·斯格纳,古希望哲学家。词,拼完后他要打乱字母,再让老汤姆重新把这个词组出来。老汤姆照例用手捂着眼睛,不能偷看。
这一大堆字母,有大写有小写,还有些阿拉伯数字,这样可以学习排列数字。小亚克要组成一个词,一会儿挑一个字母,过一会儿又挑一个字母。这确实是一件很费脑子的事。
大狗丁克这时正在小亚克身边,它转来转去突然停住了脚步,两眼盯着方块字母,举起右前爪,不停地抖动着大尾巴,然后一下扑向一个小方块字母,用嘴叼了起来,放在离雅克不远的甲板上。
这是字母“S”。
“丁克!你干什么?”小亚克大叫,他怕丁克把“S”吃进肚子。
然而,丁克又回来了,又叼起了另一个字母,把它放在刚才那个字母的旁边。
这是字母“V”。
雅克大叫。
听到喊声,惠尔顿夫人、胡尔船长、迪克都跑了过。小亚克讲了刚才的事。
丁克会认字母!它会认字!太棒了,小亚克看见丁克认字了!
迪克想把字母捡回来还给雅克,丁克低吼着很不情愿。
字母还是被迪克拿到了手里,放回了那一堆字母中。
丁克又跑过来,重新把这两个字母叼了出来。它用前爪按在小木块上。看样子它要守住这两个字母,别的字母它不感兴趣。
“真奇怪!”惠尔顿夫人说。
“确实蹊跷!”胡尔船长用心地看着。
“S·V”惠尔顿夫人念叨着。
“S·V”胡尔船长重复道,“这正好是丁克项圈上的那两个字母!”
胡尔船长过身来问老黑人汤姆:
“汤姆,你是不是说过,‘瓦尔台克’号船长是在不久以前才得到这条狗的?”
“是的,先生,这狗在‘瓦尔台克’号上不超过两年。”
“是在西非海岸捡的吗?”
“是的,先生,在刚果河河口附近的海岸上。”
“这么说,谁也不知道这条狗过去的主人,也没人知道它的来历喽?”
“谁也不知道,先生,这是条没主儿的狗。”
胡尔船长在思考。
“这两个字母让你想起了什么吗?”惠尔顿夫人看胡尔船长思考了一会儿了,才这样问。
“是的,勾起了我的一段回忆,确切地说是让我想起一个人来。”
“谁?”
“一位勇敢的旅行家!”
“他怎么样了?”
“1871 年,也就是两年以前,在巴黎地理学会的倡议下,一位法国旅行家要去非洲,他准备作一次从西海岸到东海岸横贯非洲大陆的旅行。他的出发点正是刚果河的入海口,他旅行的终点应该是鲁伍马河入海口。他叫萨缪尔·维尔侬!”
“萨缪尔·维尔侬!”惠尔顿夫人重复道。
“是的,惠尔顿夫人,他的姓名的头一个字母正好是丁克项圈上的字母。”
“是这样。那么,这位旅行家呢……”
“他出发之后,就再无消息。”
“再也没有消息?”迪克问。
“再也没有消息。”胡尔船长重复道。
“你认为他会到哪儿去呢?”惠尔顿夫人问。
“显然他并没有到东海岸,要么是被土著抓走了,要么是死了。”
“那,这只狗?”
“这狗很可能是他的。如果我的推测正确的话,它的运气比自己的主人好,它重新回到了刚果河河口。”
“可你怎么知道他一定会带着一条狗呢?不是你凭空想象吧?”
“确实,只是一种想象。”胡尔船长回答说,“但是可以肯定的是丁克认识‘S’和‘V’这两个字母,而这两个字母又正好是那位法国旅行家姓名的缩写字母。你看,它把这两个字母用爪子推向前面,好像是要我们跟它一起来认这两个字母。”
确实,丁克的意思很清楚。
“那萨缪尔·维尔侬从刚果河河口出发的时候就他一个人吗?”迪克问。
“这就难了。不过,肯定会雇几个当地人的。”胡尔船长回答。
这时尼古鲁从船员休息舱里走出来,大家没注意他出来。尼古鲁看见丁克守在两块字母边儿上,虎视眈眈的样子,尼古鲁顿时目露凶光。丁克看见尼古鲁变得十分暴怒。
尼古鲁立刻就退了回去,他不自觉地向丁克做了一个“当心”的手势。
“这其中必有文章。”胡尔船长把刚才发生的事情尽收眼底。
“啊,总之,一条狗能认字母,这不太奇怪了吗?”迪克问。
“不奇怪!我妈就给我讲过这样的狗的故事,它会读书、写字,还能玩‘多米诺’牌,就像个小学老师!”小亚克嚷着。
“乖儿子,”惠尔顿夫人微笑着说,“那只狗叫缪尼,它是不会辨认组成单词的字母的。它的听觉很灵敏,它的美国主人发现了这一点,也利用了这一点。”
“他是怎么利用的?”迪克也像雅克一样感兴趣。
“是这样的,迪克。在一张桌子上放上许多字母,缪尼就站在桌子上,等着主人说出一个词,不管大声说还是小声说,主人都必须认识这个词。”
“那主人要不在呢?”迪克问。
“那缪尼就什么也不会了。这是为什么呢?奥秘在于缪尼不能傻站在桌子上,要在字母中间走来走去,当它走到为了拼成一个词而需要的那个字母前时,它就站住了;它所以不走了,是因为它听到了任何人也听不到的一根牙签折断的声音。这个声音就是给缪尼的信号,让它叼起脚下的那个字母,按顺序排列起来。”
“噢,原来如此!”迪克·桑德叫道。
“是的,”惠尔顿夫人,“很简单,所有的魔术都是一样的。没那个美国人,缪尼就不再是缪尼了。所以我感到奇怪,即使旅行家萨缪尔·维尔侬曾经是丁克的主人,可在主人不在场的情况下这条狗却能认识这两个字母。”
“确实很奇怪,”胡尔船长,“不过要注意,只有两个字母,两个特定的字母,不是任意的一个词。有的狗会叫开修道院的大门,进去吃给穷人们准备的菜汤,还有的狗会和别的狗轮流翻转烤肉炉上的铁叉,两天轮一班,如果没轮到这只狗,它就会拒绝去工作。我看,这两只狗的智慧都远远超过了丁克。另外,摆在我们面前的事实确实不容争辩,在所有字母中丁克只选择了‘S’和‘V’,其余的字母好像都不认识。所以我们只能得出如下的结论:由于什么特殊的原因,这两个字母引起了丁克的特别注意,已经深深印入了它的头脑中。”
“唉,可怜的丁克要是会说话该多好啊!那样,它就会告诉我们这两个字母的意思,告诉我们它跟尼古鲁究竟有什么仇!”迪克。
“绝对不会是一般的仇恨,而是深仇大恨!”胡尔船长看着丁克张着大嘴的凶样,肯定地对迪克·桑德说。
上一章 下一章