八佾第三张建梅 编著最新章节-免费小说-全文免费阅读-张建梅 编著作品-小说大全-七猫免费小说-七猫中文网

八佾第三
书名: 四书五经(上) 作者: 张建梅 编著 本章字数: 2866 更新时间: 2025-05-09 16:15:46

孔子谓季氏:“八佾舞于庭〔1〕,是可忍也,孰不可忍也〔2〕?”

【注释】

〔1〕季氏:季孙氏,此指季平子,鲁国大夫,此时把持鲁国的国政,代鲁国国君主持祭祀。佾(yì):古代舞蹈奏乐的行列,八个人为一行,这就叫一佾。八佾是八行共六十四人,按周礼天子才能用,诸侯用六佾,大夫用四佾,士用二佾。因鲁国国君是周公后代,周公曾有功于周王室,为报答周公之德,周成王赐给鲁国用天子之礼乐祭祀的特殊待遇。〔2〕是:此,这个。忍:忍心,狠心。孔子认为季平子是大夫不该忍心用天子的礼乐主持祭祀,这是对天子、国君的蔑视。孰(shú):疑问代词,谁、什么、哪一个。

【译文】

孔子议论到季孙氏时,说:“他在自己的庭院中奏乐舞蹈使用了周天子的八佾,这种事他都忍心做得出来,还有什么事他不能忍心去做呢?”

林放问礼之本〔1〕。子曰:“大哉问〔2〕!礼,与其奢也,宁俭;丧,与其易也,宁戚〔3〕。”

【注释】

〔1〕林放:鲁国人。〔2〕大哉问:你问的问题意义重大啊!〔3〕易:治理,置办。戚:悲伤。

【译文】

林放问孔子礼的本质是什么。孔子说:“你提的问题意义很大呵!就一般礼节仪式来说,与其过分奢侈,宁可朴素节俭;就办丧事而言,与其在仪式上大操大办,不如内心真正悲哀。”

季氏旅于泰山〔1〕。子谓冉有曰:“女弗能救与〔2〕?”对曰:“不能。”子曰:“呜呼!曾谓泰山不如林放乎〔3〕?”

【注释】

〔1〕旅:祭名,祭祀山川称旅。当时按规定只有天子和诸侯才有资格祭祀泰山,而季氏是大夫,去祭泰山,孔子认为这一行为越礼。〔2〕冉有:姓冉(rǎn),名求,字子有,孔子的学生,季氏的家臣。弗(fú):不。救:此指设法劝阻。〔3〕曾(zēng):乃,竟。

【译文】

季孙氏要去祭泰山。孔子对冉有说:“你不能阻止这件事吗?”冉有回答说:“不能阻止这件事。”孔子说:“哎呀!难道说泰山之神不如林放,竟会接受季氏越礼的祭祀吗?”

子夏问:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮。’〔1〕何谓也?”子曰:“绘事后素〔2〕。”

曰:“礼后乎?”子曰:“起予者商也〔3〕!始可与言《诗》已矣。”

【注释】

〔1〕倩(qiàn):美丽。兮(xī):语助词,相当于“啊”。盼:眼睛黑白分明。绚(xuàn):色彩华丽。此三句诗前二句见《诗经·卫风·硕人》,后一句可能是逸(yì)诗(散失的诗)。这几句原义是赞美姑娘美丽的容貌。〔2〕绘:绘画。素:白色。〔3〕起:启发。予:我。商:指子夏,因子夏姓卜,名商,孔子称其名。

【译文】

子夏问曰:“‘漂亮的脸笑得美啊,明亮的眸子真妩媚啊,洁白的脂粉更把她妆扮得楚楚动人啊。’这三句诗有什么含义呢?”孔子说:“你看绘画,先有白底,然后再着色画花。”

子夏说:“那么,这就是说礼乐产生在仁义之后吧?”孔子说:“能对我有所启发的是商啊!现在可以和你谈论《诗经》了。”

王孙贾问曰:“与其媚于奥,宁媚于灶〔1〕,何谓也?”子曰:“不然〔2〕。获罪于天,无所祷也〔3〕。”

【注释】

〔1〕王孙贾:卫国的大夫。奥:古代居室的西南角,古人认为此处有神,此指奥神。灶:指灶神。古人认为奥神比灶神尊贵,但灶神地位虽低,却能“上天言善事”,能通天。故“与其媚于奥,宁媚于灶”,意思是说,与其巴结地位高的人,不如巴结地位虽低却有实权的人。〔2〕然:对,正确。〔3〕此句意思是如果做了坏事,得罪了天,那就没地方去祈祷了(即如果做了坏事,巴结谁都没有用处;如果不做坏事,谁都可不巴结)。

【译文】

王孙贾问道:“与其巴结奥神,不如巴结灶神,这句话是什么意思?”孔子说:“不对。要是得罪了上天,就没有可祈祷的地方了。”

哀公问社于宰我〔1〕。宰我对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰:使民战栗〔2〕。”子闻之,曰:“成事不说,遂事不谏〔3〕,既往不咎〔4〕。”

【注释】

〔1〕社:土地神,古代建国必立社,用以祭祀土地神,此指社主(即木制的牌位)。宰我:名予,字子我,孔子的学生。〔2〕以:用。栗(lì):前一意是栗树,后一意是害怕得发抖。使:让。〔3〕遂(suì):已经完成。谏(jiàn):规劝君主、尊长或朋友,使之改正错误和过失。〔4〕咎(jiù):责怪。

【译文】

鲁哀公向宰我问制作土地神的神主应该用哪一种树木。宰我回答说:“夏朝的人用松树制作神主,殷朝的人用柏树制作神主,周朝的人用栗树制作神主。用意是,让老百姓害怕得发抖。”孔子听了这些话后,对宰我说:“事情已经做了,就不要再解释了,已经完成的事就不用再规劝了,已经过去的事情就不要再责备了。”

子曰:“管仲之器小哉〔1〕!”

或曰:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三归,官事不摄,焉得俭〔2〕?”

“然则管仲知礼乎〔3〕?”曰:“邦君树塞门,管氏亦树塞门〔4〕。邦君为两君之好,有反坫,管氏亦有反坫〔5〕。管氏而知礼,孰不知礼?”

【注释】

〔1〕管仲:齐国人,姓管,名夷吾,曾做齐桓公的宰相,辅佐齐桓公成为春秋五霸之一。器:气量,度量。〔2〕三归:是藏钱财的府库。摄:兼职。焉:哪里。〔3〕然则:(既然,这样)那么。〔4〕邦君:诸侯国的国君。树:作动词,立。塞门:相当于萧墙、照譬、屏风之类,以使外面看不见里面。〔5〕坫(diàn):台名,用土筑成,放置器物的设施。反坫:古礼两君相宴,饮毕,将空酒杯放在土坫上。

【译文】

孔子说:“管仲的气量极小啊!”

有人便问:“管仲生活俭朴吗?”孔子于是说:“管仲有储放钱财的府库,他下属的官员都各司其职而不兼职,这哪里谈得上俭朴呢?”

那人又问:“既然这样,那么管仲知礼吗?”

孔子说:“国君的宫殿门前立有照壁,管仲府大门也立有萧墙。国君设宴招待贵宾在堂上设有放置酒杯的土台,管仲待客也设有这样的土台。如果说管仲知礼,还有谁不知礼吗?”

仪封人请见〔1〕,曰:“君子之至于斯也,吾未尝不得见也〔2〕。”从者见之〔3〕。出,曰:“二三子何患于丧乎〔4〕?天下之无道也久矣,天将以夫子为木铎〔5〕。”

【注释】

〔1〕仪:卫国地名。封人:官名,主掌典守边疆的长官。请见:请求接见。〔2〕未尝:从来没有。〔3〕从者:随从的人,此指孔子的随行弟子。〔4〕二三子:诸位,几人,此指孔子的弟子,这是仪封对他们的称呼。丧(sàng):指失去官职。〔5〕夫子:指孔子。木铎(duò):以木为舌的铜铃,古代宣布政教法令时或有战事时召集众人所用。此用来比喻孔子。“以……为……”即“把……当作……”。

【译文】

仪这个地方的边防长官,请求孔子接见他,说:“只要是到这个地方的贤人君子,我是没有不要求会见的。”孔子的学生带他去见孔子。出来后,他对那些学生说:“诸位,不必替你们老师失去官职而忧虑,天下无道而黑暗的时间已经很长了,上天将把你们的老师作为传播正道的圣人。”

子曰:“居上不宽,为礼不敬,临丧不哀,吾何以观之哉〔1〕!”

【注释】

〔1〕居上:居于高位。宽:宽宏大量。孔子认为“居上不宽、为礼不敬、临丧不哀”都是违背礼仪的行为。

【译文】

孔子说:“处于高位的人,待下不能宽宏大量,行礼时不能恭敬严肃,居丧时没有悲痛哀伤的表情,这种行为我怎么能看下去呀!”

上一章 下一章