第十九章英艾米莉勃朗特最新章节-免费小说-全文免费阅读-英艾米莉勃朗特作品-小说大全-七猫免费小说-七猫中文网

第十九章
书名: 呼啸山庄 作者: [英]艾米莉·勃朗特 本章字数: 3197 更新时间: 2020-07-30 15:11:12

一封带黑边的信宣布了我的主人的归期。伊莎贝拉死了,他写信告诉我,让我为他的女儿穿上丧服,并且为他年轻的外甥腾出一个房间,以及做好其他准备。凯瑟琳一想到要欢迎她父亲回来,就十分高兴。而且,天马行空、极为乐观地猜想她那个“真正的”表弟的很多优点。终于盼来了他们到家的那个晚上。从一大早起来,她就忙着让她自己做一些琐碎的事情。现在又穿上她的新黑袍——可怜的东西!她姑姑的死并没有使她感到多难过——她时不时地缠住我,非要我和她一起穿过田庄去迎接他们。

“林顿比我还要小六个月呢。”她喋喋不休地说着,这时我们悠闲地走过那边高低起伏的山地。“有他和我一起玩的话,多让人高兴啊!伊莎贝拉姑姑给过我爸爸一绺她美丽的头发,比我的头发颜色更浅一些——淡黄一些,而且非常细。我已经把它小心地藏在一个小玻璃盒里了。我还常常想:要是能见到长着这样头发的人,那该是一件多么快乐的事啊。啊,我真高兴——爸爸,亲爱的,亲爱的爸爸!来呀,埃伦,我们跑吧!来呀,快跑!”

她跑过去,又跑了回来,转来转去。在我沉重的脚步到达大门之前,她已经跑了好多次了。然后她安静地坐在路旁的一片草地上,打算耐着性子等待,但那是不可能的,她连一分钟也不能安定下来。

“他们要多久才来呀?”她叫着,“啊,我看见大路上扬起的灰尘了——他们来啦!不!他们什么时候到这儿呀?我们不能多走一点儿路吗——半英里,埃伦,就走半英里!你就同意吧!就走到拐弯的地方那里!”

我坚决拒绝。最后,她这一阵子牵肠挂肚结束了。那辆长途马车已经遥遥在望了。凯瑟琳一看见她父亲的脸从马车上露出了头,便尖叫一声,伸出她的双臂。他下了车,几乎和她一样热切。一段相当长的时间,他们除了他们自己,根本没想到别人。在他们互相拥抱的时候,我偷偷看了林顿一下。他在车中的一个角落里睡着,身上用一件暖和的、镶着皮边的外套裹着,好像还没有过完冬天。一个脸色苍白、娇嫩柔软的男孩子,简直就像我主人的小弟弟一样。两个人是这么相像,不过他的眉宇间有一种病态的神情,那是埃德加·林顿从来没有的。林顿先生瞧见我在望着里面,他握过手之后,就叫我把车门关上,不要打扰了他,因为这趟旅行已经使他很疲乏不堪了。凯茜本来想多看一眼,但是他父亲喊她过来,我在前面忙着招呼仆人,他们就一块儿走到花园里去了。

“现在,宝贝。”他们走到门前的台阶上,林顿先生对他的女儿说,“你的表弟不像你这么健壮,也不像你这么开心,记住,他刚失去他的母亲没有多久。所以,别指望他马上就会跟你一起到处玩耍,而且也不要说惹他生气的话,至少今天晚上让他安静一下,可以吗?”

“可以,可以,爸爸。”凯瑟琳回答,“可是我真想看看他,他还没有探出头呢!”

马车停了下来,睡着的人被唤醒了,他的舅舅把他抱出来放在地上。

“这是你的表姐凯茜·林顿。”他说,把他们的小手放在一起,“她已经非常喜欢你了,你今天晚上可别哭得让她难过,现在要极力高兴起来。旅行已经结束了,你什么事也不用做,就歇着,随意消遣吧。”

“我只想上床睡觉。”那个男孩子回答,避开凯瑟琳的招呼,退缩着,又用手抹掉了眼角的泪珠。

“得了,得了,做个好孩子好吗?”我低声说着,把他带进去了,“你会把她也弄哭的——瞧瞧她为你感到多么难过呀!”

我不知道他表姐是不是因为他而难过,可是他的表姐跟他一样地哭丧着脸,回到她父亲身边。三个人都进去了,上楼到书房里,茶已经摆好在那里了。我就把林顿的帽子和斗篷都脱去,让他坐在桌子旁的椅子上,可是他刚坐定就又哭了起来。我的主人问他这是为什么。

“我不能坐在椅子上。”那孩子抽泣着。

“那么,到沙发上去吧,埃伦会给你端茶过去的。”他的舅舅耐心地回答。我相信,一路上,主人已经被他所照顾的这个烦躁不安、病病歪歪的孩子搞得够受的了。林顿慢悠悠地拖着脚步走了过去,躺下来。凯茜搬来一个脚凳,拿着自己的茶杯,走到他身边。起初她沉默地坐在那里,可是没过很久,她想把她的表弟当成她的一个宠儿来对待,她也满心希望他是一个宠儿。她开始抚摩他的鬈发,亲他的脸,用她的小茶碟给他端茶,像对待一个婴孩似的。这让他觉得很高兴,因为他实在和婴孩差不多,他擦干了自己的眼泪,脸上微微露出了一丝笑容。

“啊,他会好起来的。”主人注视他们一会儿之后,对我说,“会过得很好的,只要我们能留住他,埃伦。有个跟他同年龄的孩子做伴,可以很快给他注入新的精神,再加上他也希望自己有力气,所以他会得到的。”

“唉,我们能留住他吗?”我暗自沉思着,一阵痛苦的疑惧涌进我心头,因为这种希望太渺茫了。后来我想,这个虚弱的孩子生活在呼啸山庄,在他的父亲和哈顿中间,究竟会怎样生活下去呢?他们将是什么样的游伴和教师呢?我们的疑虑马上就成为事实——甚至比我预料的还要早一些。喝完茶后,我就把孩子们带到楼上,看着林顿睡着了——他不准我离开他,一直等到他睡着了——我下了楼,站在大厅里的桌子旁边,给埃德加先生点上一支到寝室去的蜡烛。就在这时,一个女仆从厨房里走出来,告诉我,希斯克利夫的仆人约瑟夫在门口,想见见我的主人。

“我先去问问他想说什么吧。”我惊慌失措地说,“这时来打扰别人真是不对,主人刚刚长途跋涉回来。我想主人不能见他。”

我说这些话的当儿,约瑟夫已经走过厨房,在大厅里出现了。他穿着他做礼拜日的衣服,绷着他那张伪善透顶的、阴沉的脸,一只手拿着帽子,一只手拿着手杖,他开始擦他的那双皮鞋了。

“晚上好,约瑟夫。”我冷冷地说,“你这么晚来有什么事吗?”

“我一定要跟林顿少爷说话。”他回答,轻蔑地挥一下手,让我闪开。

“林顿先生要睡了,除非你有什么特别紧急的事情,不然我担保他现在不会听的。”我接着说,“你最好坐在一边,把你的使命告诉我。”

“哪一间是他的屋子?”那个家伙追问着,注视着那关着的一排屋子。

我知道他根本不会按我说的去做,因此,我只好违心地走到书房,帮这个不合时宜的来访者通报,还劝主人不要见他,明天再说。林顿先生没有来得及授予我这样做的权利,因为约瑟夫紧随而至了。而且,他冲进这个房间,稳稳地站在桌子那边,用两只拳头握住他的手杖,开始提高了嗓门儿讲话,好像知道他会受到训斥一样。

“希斯克利夫叫我来要他的孩子,我不会回去的,除非带他一起走。”

埃德加·林顿沉默了,一种极度悲哀的表情渐渐笼罩了他的脸。为这孩子打算,他只能可怜他。可是,回想起伊莎贝拉的那些希望和恐惧,对于她儿子的热望,再想起她去世的托付。现在竟要把他交出去,他实在是难过极了,心中苦苦思索着该怎么避免。无奈无计可施,如果流露出留住他的愿望,反而会使这个人更加胡搅蛮缠。没有别的办法,只能放弃他。然而,他不打算把他从睡梦中唤醒。

“告诉希斯克利夫先生。”他平静地回答,“他的儿子明天就去呼啸山庄。现在他已经上床睡觉了,并且已经很累,不能再走这么远的路了。请你转告他,林顿的母亲希望他由我来照管。目前,他的身体状况是十分令人担心的。”

“不行!”约瑟夫说,用他的棍子在地板上“砰”地一戳,装出一副盛气凌人的样子。“不行!没用。希斯克利夫根本不管他那个母亲,也不管你,他就要他的孩子,我要带走他——现在你明白了吧!”

“今晚就是不可以!”林顿坚决地回答,“马上下楼去,把我的话传达给你的主人。埃伦,把他带下楼,去——”

他把这个愤怒的老头子的肩膀一抓,就把他拉出门外,随手关上了门。

“很好!”约瑟夫大叫,这时他慢慢地走出去,“主人明天会亲自过来,看你敢不敢把他推出去!”

上一章 下一章