一 开场披耳逊著周作人译最新章节-免费小说-全文免费阅读-披耳逊著周作人译作品-小说大全-七猫免费小说-七猫中文网

一 开场
书名: 欧里庇得斯悲剧集(上册) 作者: 披耳逊著,周作人译 本章字数: 2245 更新时间: 2021-04-12 14:34:14

(阿佛洛狄忒上。)

阿佛洛狄忒 我乃是在人间有力量的,在天上也并非无名的,叫作库普里斯的女神。凡是住居大海的与阿特拉斯的边界之间,看见太阳光的人们,那些尊敬我的权力的我也尊重他们,但我将打倒对我傲慢自大的人。因为在神灵的种族里也是如此的,他们喜欢为人们所崇敬。这话的真实不假,我就将很快的来显示出来。

因为希波吕托斯,忒修斯的儿子,那阿玛宗女人所生的,纯洁的庇透斯的弟子,他是在特洛曾地方的唯一的市民说我天生的是神们中最坏的女神,他拒绝那床榻,不要结婚。他却尊敬福珀斯的姊妹阿耳忒弥斯,那宙斯的女儿,当作神灵中的最伟大的,总是同了那处女神,带着快走的猎狗,在碧绿的树林里,从地上除灭那野兽获得了凡人以上的交际。

可是这并不是对于他们我有什么妒忌。——我为什么要那样呢?这乃是他对我犯了罪,我就在今天里要惩罚希波吕托斯。许多事情都早已准备好了,不再要我很多的麻烦。因为以前他从庇透斯的家里来到潘狄翁的地方来参观并完成那庄严的秘宗仪式的时候,他父亲的高贵的妻子淮德拉看见了他,因了我的计谋,她的心被可怕的爱情所占领了。在她来到这特洛曾地方以前,她在那帕拉斯的岩上,正望得见这地方,建造了一所库普里斯的宙宇,为了爱恋那不在家的情人的缘故。又为了将来,她把所造的女神的庙用希披吕托斯作为名字。但是,忒修斯离开了刻克洛普斯的土地,逃避为了杀害帕尔拉斯儿子们的血的污染,同了他妻子航海来到此地,忍受一年的流亡的时候,那可怜的她便在这里受了恋爱的刺螫,呻吟苦闷,默默的毁灭下去了。家人中间没有人知道她的病痛。但是这件恋爱不能就这么的问下去。我将把这事宣示给忒修斯,一切都显露出来。那个是我的敌人的青年人,他的父亲将用了诅咒杀死了他,那是诲的君王波塞冬给与忒修斯的恩惠,他可以三次祈祷海神,必有效验。可是她,那就是淮德拉,虽是有名誉的,也还总得死。因为我不能那么顾虑她的灾难,使得我不对于我的敌人给与那些惩罚,让我心满意足。

但是,我看见忒修斯的那儿子到这边来了,那希波吕托斯,离开了打猎的辛苦的工作,我要从这地方走开了同他来的许多随从的仆人,喧嚷的唱着歌曲颂扬女神阿耳忒弥斯。他还不知道冥土的门已经大开着,他这是末一次看见那阳光了。

(阿佛洛狄忒下。希波吕托斯同了一群随从的猎人同上。)

希波吕托斯 随我来,随我来,歌颂那宙斯的女儿,在天上的,保护着我们的阿耳忒弥斯!

猎人的歌队 女王呵,最庄严的女王,宙斯的所生,我敬礼你,敬礼你,啊,你勒托和宙斯的女儿,阿耳忒弥斯,许多处女中间的最美丽的,你居住在广大的天上,高贵的父亲宫中,宙斯的黄金的家里的。我敬礼你,最美丽的,在俄林波斯的处女中间最美丽的,阿耳忒弥斯呵!

希波吕托斯 啊,主母呵,我给你带来了,这个我所编的花冠,是从纯洁的林野里来的,在那里不曾有牧人敢于牧放羊群,也没有镰刀进去过,只有蜜蜂在这纯洁的,春的林野上来往。羞耻用了河的清水浇灌,凡是那些并非因了受教,却是生来这样,在各事都有节制的人,可以去采摘,但是那些不洁净的人却是不许可的。亲爱的女王,请你收受这花冠,从我的虔诚的手里,装饰你黄金的头发。因为我是在凡人中间唯一有这恩荣,得以和你在一处,同你交谈,听到你的声音,但是不曾见你的面貌。但愿我能够到达生命的结局,正如我开始生活的那样。

仆人 王呵,因为只有神应当称作主人——你肯接受我的一点忠告么?

希波吕托斯 那是当然的。不然我将显得是个愚人了。

仆人 那么你知道世间的那些习俗么?

希波吕托斯 我不知道,你为什么问我这事的呢?

仆人 大家厌恶那高傲的和不同一切人亲近的人。

希波吕托斯 这也很对,高傲的人有哪个不是讨厌的呢?

仆人 那和易的人岂不是有些讨人喜欢的地方么?

希波吕托斯 正是如此,而且还有好处,不要多大的费力。

仆人 你不以为这在神们也是一样的么?

希波吕托斯 该是一样的吧,如果凡人是遵照神的法则而生活着的。

仆人 那么你为什么不去敬礼一位庄严的女神的呢?

希波吕托斯 那是谁?你要小心,不可让你的嘴出了事!

仆人 那个库普里斯,站在你那门旁的。

希波吕托斯 我远远的敬礼她,因为我是纯洁的。

仆人 可是她是庄严的,在凡人中间大大有名。

希波吕托斯 神的中间,在夜里礼拜的不中我的意。

仆人 啊,孩子呵!人都应当承认对于神们的敬礼。

希波吕托斯 在神的以及人的中间,彼此都有些选择。

仆人 我愿你幸福,也愿有你所需要的那些智慧。

希波吕托斯 走吧,随从们,你们进屋里去预备吃食,丰满的食桌在打猎之后是一种快乐。你们该去刷洗那马,等我饱吃了肉把它们架车子上,给与适当的练习。至于你的那库普里斯我多多的对她请安了。

(希波吕托斯下。)

仆人 可是我们是神识清醒的,因为不能模仿那些青年人们,所以像奴隶们该说话的那么样,对你这神像请求,啊,主母库普里斯呵!你该当饶恕,如果有人对你因了年青怀着猛烈的心,胡说八道的说,请你算是没有听到吧!因为神们须得比凡人更是聪明呀。

(仆人下。)

上一章 下一章