三 第一场披耳逊著周作人译最新章节-免费小说-全文免费阅读-披耳逊著周作人译作品-小说大全-七猫免费小说-七猫中文网

三 第一场
书名: 欧里庇得斯悲剧集(上册) 作者: 披耳逊著,周作人译 本章字数: 4444 更新时间: 2021-04-12 14:34:14

(得摩丰与阿卡玛斯上,侍从人同上。)

得摩丰 你是老年人,既然赛过年青的跑到宙斯的祭坛来援助,那么你便说来,为什么事聚集了这一大群人?

歌队 那里坐着请愿人,是赫剌克勒斯的儿子们,他们用花枝装饰了神坛,王呵,如你所看见的样子,还有他们父亲的忠诚的帮子伊俄拉俄斯。

得摩丰 这事情为什么要引起那不幸的叫唤的呢?

歌队 (指着科普柔斯) 那个人想用强去把他们从祭坛拉开,引起那叫唤,并且将老人摔倒地上,使得我可怜落下泪来了。

得摩丰 看他那服装倒是希腊式的,还有衣服的穿法,可是手里里做出来的却是野蛮的行为。——喴,现在你说来,别再迟延,告诉我从什么地方来到这里的。

科普柔斯 我是阿耳戈斯人,既然你想要知道这事,所以我将说明,我为什么事情,和从谁那里来的。密刻奈王欧律斯透斯派遣我来,带领这些人回去。啊,客人呀,因此我来是有充足的理由的,无论在行为或是理论上边。

我既是阿耳戈斯人,来带这些阿耳戈斯人回去,查获他们是从本国逃亡的人,依了那里的法律被判决了死刑的。因为是一个独立自主的城邦的居民,我们有权来执行我们的判决。他们曾经到过许多别人的祭坛前,但是我们依据同样的话守住立场,并没有人敢于来自找灾害。但是他们来到这里,或者是有点看出你的愚蠢,或者是走投无路而冒险,想来试一下输赢,可是他们不会得希望,只要你有一点理性,会得在走过整个希腊中间,独有你们来卤莽的可怜他们的不幸。

现在来比量一下吧:你叫他们进到国内,或是让我们带走,哪一样于你有好处呢?你从我们可以得到的是,阿耳戈斯的强大的手圳和欧律斯透斯的一切武力,都站在城邦这一面。如果听了他们的悲叹,你软化了,那末这事情要成为刀兵的斗争,因为你们不要以为我们不经过钢铁间的力量就会放弃这竞争的。那时你将怎么说?为了什么地方被侵占了,什么物事被抢走了,你去和阿耳戈斯人打仗?是在帮助什么盟军?为了谁的缘故,你们去埋葬战死的人们,你们将要从城邦的人得到坏的批评,若是你们为了这老人——差不多是一个坟堆,算不得人,有如人们说的,——以及那些小孩的缘故,把脚踏进到积水里去。

至多你可以说,你在这里可能找到-个希望。可是这个比你现在的,要差得很多。因为即使他们都长成了,如果这可以使你振作一点精神起来的话,也抵敌不了那全副武装的阿耳戈斯人,何况这中间的时间很长,在其间你会得被消灭的。你且听从我的话,并不要给我什么,只是请允许我拿走我的,这样获得了密刻奈的友谊吧。可是你别那么做,有如你们所爱做的那样,在可以选择强的朋友的时候,却去拉住了弱的。

歌队 在明白的听取了两造的说话之前,谁能够来审案件,下判决呢?

伊俄拉俄斯 王呵,我在你的土地上有这么的利益,交互的陈述和听取,也没有人来在这之前会得赶我出去,像是在别处那么样。

我们同这人现在并没有什么关系,因为我们已与阿耳戈斯无关,自从判决发表了,我们从祖国逃亡出来。他要把驱逐出国的我们,当作密刻奈人带了回去,这是凭什么道理呢?因为我们乃是外国人了。你岂不是主张凡是阿耳戈斯放逐出来的人,该应放逐出希腊的境外么?总之雅典不会这样。她不会因为怕惧阿耳戈斯,把赫剌克勒斯的孩子们驱逐出境的。因为她并不是特剌喀斯,不是阿凯伊亚城市,你曾经从那里把他们逐出,并不是凭了正义,只是夸示阿尔戈斯的力量,和现在所说的一样,把那些坐在神坛前的请愿人驱逐出去。如果这回也是如此,如果她承认了你的说话,那末我就不能说这雅典是自由的国土了。可是我知道他们的心情和性格:他们宁可去死,因为在勇敢的人们看去,名誉的重要过于生命。

关于城邦这说得够了,因为过度的称赞是可厌恶的,在我自己就因了过量的称赞,屡次感觉着烦恼。但是对于你,因为是本地的君长,我想要告诉你,为什么你必须救助这些孩子。庇透斯是珀罗普斯的儿子,庇透斯生了埃特拉,从她生了你的父亲忒修斯。在那方面,我将给你说这些孩子们的世系。赫剌克勒斯是宙斯和阿尔克墨涅的儿子,而她乃是踊罗普斯的女儿的孩子。所以你的父亲和他们的,算来乃是中表兄弟。

得摩丰,在亲属关系上你和他们是近的呵。在这关系之外,我告诉你还有你应当还报这些孩子的东西。因为我可以告诉你,在以前给他们的父亲当帮手的时候,曾经同他坐船去,为了忒修斯取那多所杀伤的腰带,……他又从那冥土的黑的洞穴里,救起了你的父亲。这件事全希腊都可以作证的。他们因此对你有一个请求,要你还报,不要被交出去,也不要被用强拉开了你们的神坛,被逐出国外。因为这对于你是耻辱,而且对于城邦也是如此,如果请愿人,逃亡者,以及亲属,阿呀,那末凶恶的,请看他们吧,看吧,被用强拉了出去!我请求你,用两手当作花彩绕住你,请你不,凭了你的胡须,不要不理睬赫剌克勒斯的孩子们,不把他们接受在手里。请你成为他们的亲属,成为朋友,父亲,兄弟,以至主人,因为一切都要胜于落在阿耳戈斯人的手里。

歌队 王呵,我听了他们的灾难,觉得很可怜。现在我最清楚的看到了高贵的人被运命所克服了,因为他们是高贵的父亲所生,却是不该当的受着不幸。

得摩丰 这事件的三点,伊俄拉俄斯呵,使我不得拒绝你的这些客人。主要的是因为宙斯,在他神坛前你坐着,带了这一群小鸟儿,其次是亲属关系,和那负欠,为了他们的父亲的缘故,他们应当在我这里幸福度日,还有那名誉严,这是我所最为看重的。因为如果我容许这神坛被外国的人用强所掠夺,那末我这所治理的国土便不能算是自由,因为怕惧阿耳戈斯人,把请愿人都交出去了。这就和上吊差不多呵!我但愿你来得更是幸运,但是照现在情形,你也不必害怕,怕得有什么人会来从这神坛把你和那孩子们强抢了去。

(向科普柔斯,)你到阿耳戈斯去,把这话对欧律斯透斯说,还有,如果他对于这些客人们有什么控诉,他可以得到公道。但是你决不能从这里把他们拉走。

科普柔斯 岂不是我是正当的,我的话胜利了么?

得摩丰 用强去拉走请愿人,怎么是正当呢?

科普柔斯 这是我的耻辱,却不是对于你的损害。

得摩丰 正是我的,如果我让你把他们带走。

科普柔斯 你驱逐他们出境,我便从那里带走他们。

得摩丰 你是天生的傻子,以为骗得过神。

科普柔斯 这里,似乎该是坏人的通逃亵呵!

得摩丰 神明的庙堂是对于一切人的公共的避难所。

科普柔斯 可是在密刻奈人看来或者不是这样。

得摩丰 难道我不是我这里的君主么?

科普柔斯 只要不损害那边,如果你是明白人。

得摩丰 你受损害去,叫我不侵犯神们。

科普柔斯 我愿你不要同阿耳戈斯人开战。

得摩丰 我正是如此,但是我不想抛弃他们。

科普柔斯 可是我将抓住我的人,带了他们去。

得摩丰 那末你将不能轻易的回到阿耳戈斯去了。

科普柔斯 我来试试看,立刻就会知道了。(想要去捉他们。)

得摩丰 (举起他的杖来,)去碰一下他们,你要后悔的!而且就要到来。

歌队 凭了神们,请你不要敢于打传令的人!

得摩丰 我是会做的,如果传令的不学得聪明一点。

歌队 (向科普柔斯,)你走吧!——王呵,请你别去碰这人。

科普柔斯 我是要走了,因为独自的战斗是无力的。 可是我将再来,带了许多阿耳戈斯的军队,铜甲的枪兵来这里,因为有千万的甲士在等候我,还有欧律斯透斯王本人统率着。

他在阿尔卡托俄斯最远的边界上等候,关心听这边的消息。他听了你傲慢无礼的话的时候,他的怒火将要爆发出来,落在你和城邦的人,落在你国士和树木的上头,因为我们如果不惩罚你,那末阿耳戈斯真是白养着这许多少壮的兵士了。

(科普柔斯下。)

得摩丰 去你的吧!我并不怕你的什么阿耳戈斯。 你不能用强带走他们,来侮辱我,因为我所有的城邦并不臣属于阿耳戈斯,乃是自由的。

歌队 这是时候来预备了,在阿耳戈斯军队走近边界之前。 因为密刻奈人的士气是很锐利的,在这回之后要比以前更甚了。 那些传令官有一个习惯,把事情造作得加倍的大。你可以推想他去对那国王怎么的说,他是如何受苦,差一点儿丢掉了性命?

伊俄拉俄斯 孩子们所得的赏赐再没有比这更好的了,生自一个高贵良善的父亲,从高贵人家娶了亲;若是有人被情欲所克服了,和下劣的女人结婚,为了快乐之故,留下耻辱给儿女们,那不是我所赞许的。因为高贵的人比那卑贱的更能抵抗得不幸,即如我们落在灾难的底里,却在这些人里找到了朋友和亲属,在这样大的希腊国土内,是唯一的支援我们的人。啊,孩子们,给他们右手吧,给吧!——你们也给予孩子们,你们走近他们去!

啊,孩子们,我们把朋友试验过了,如果将来你们回返祖国的事得以实现,得到了你父亲的家堂和荣誉,要永远承认他们是救星和朋友,决不可举起敌人的枪矛来向这国土,记忆着这回的事,却认这是一切城邦中的最亲爱的。他们是值得你们尊敬的,他们替我们拿去了负担,去和那么大国和珀拉斯戈斯人对敌。他们看见我们是乞丐,是逃亡者,可是他们并不因此把我们交出去,也不驱逐出境。我是在生前,以及死后,死在该死的时候,将高声称赞你,朋友,那时我在忒修斯的旁边,告诉他这事情使他听了高兴,说你怎么优待和帮助赫剌克勒斯的儿女,怎么在整个希腊之间高贵的你保存了你父亲的荣誉,你没有辱没了你父亲的高贵的系统,这样的人是很少有的,因为在许多人中间或者你能找到一个,可以去和他父亲相比的。

歌队 这国土永远喜欢站在正义这一边,帮助无力的人们。所以为了朋友的缘故,它担负过千万的辛苦,现在我看就有斗争近来了。

得摩丰 你说得对,老人家,我也想他们会这样做的,记得我们的恩惠。 我要去召集市民,整列起来,那末可以有密集队伍去迎击密刻奈的军队。 我将首先派遣斥候前去,怕得他们不意的来攻我们,因为阿耳戈斯人应召集的号令都是很快的。我要去召集预言者们,举行祭祀。

你离开了宙斯的祭坛,同那孩子们到我的家里去吧,那里有人会照应你,纵然我是出了门。去呀,老人家,进家里去吧!

伊俄拉俄斯 我不想离开神坛。 让我们坐着,留在这里当请愿人,直到城邦得胜,在你把这斗争好好的结束了的时候,我们才进家里去。 王呵,我们有援助的神,并不弱于阿耳戈斯人的,因为赫拉,宙斯的妻子,率领着他们,我们的是雅典娜。 我说这话是显示一定胜利,我们有着更强的神,因为帕拉斯决不能容忍被征服的。

(得摩丰下。)

上一章 下一章