第三章 Page 3居伊德莫泊桑 Guy de Maupassant最新章节-免费小说-全文免费阅读-居伊德莫泊桑 Guy de Maupassant作品-小说大全-七猫免费小说-七猫中文网

第三章 Page 3
书名: 温泉 作者: 居伊.德.莫泊桑 Guy de Maupassant 本章字数: 2799 更新时间:

“你们去点个火来,孩子们。”

她们姊妹俩一齐站起来,一齐走到相连的另一个屋子里去了,随后又一齐走回来,一个端着两枝点燃了的蜡烛,另一个端着四只没有脚的玻璃杯①,寒伧样子的玻璃杯。蜡烛都是新的,烛台都是用粉红纸装饰的,无疑地那本来都是搁在女孩子们卧房壁炉台上做摆饰的。

①这种玻璃杯,通常都不是盛葡萄酒的。

于是巨人站起了;因为只有男人才到酒库里去。

昂台尔马动了一个念头。

“若是看得见您的酒库我就真要快活了,因为您是本地第一个大规模种葡萄的人,酒库应当是很丰富的。”

阿立沃快活得心痒难搔了,他殷勤地答应他们,并且端着一支蜡烛在头里引路了。他们穿过了厨房,随后他们下了台阶到了一个院子里,这时候,一点剩余的光线使人猜得着有好些大的空酒桶立在那儿,有好些扔在一只角落里的大型花岗石磨盘,每一个的中心都开着一个窟窿,活像是古代高大车辆的轮子,有一架卸下来的榨床连着好些木头螺丝,榨床的棕黑色零件由于历年使用弄得很光滑,藉着烛光忽然在黑影中闪出回光,此外还有好些农具带着被泥土磨光的钢件露出兵器的光芒。老汉一只手擎着蜡烛另一只手护着它,逐步走过,这一切东西都渐渐被蜡烛照得清清楚楚。

他们已经闻到了酒味,捣碎了的、阴干了的葡萄。他们走到一扇用两道锁簧锁着的门外了。阿立沃开了门,忽然把蜡烛举到头顶上,模糊地照出一长列横排着的大酒桶和排在那上面的另一列较小的酒桶。他首先说明这间平地上的酒窖是深入到山里的。随后,他说明那些木桶里的贮藏,存酒的年数,每年的收获,存酒的价值,随后等得他们走到了专门留作家用的好酒跟前,他伸手轻轻抚着这个木桶,如同抚着一匹心爱的马的臀部一般,他并且用自负的声音说道:

“您就要尝到这一桶了。没有哪一种出卖的酒比得上它,没有哪一种,无论是皤尔多的或者其余各地方的。”

因为他对于剩在桶里的酒,一直抱着乡下居民的热烈的留恋。

巨人拿着一只罐子跟在后面,那时候,他在桶旁边蹲下来了,旋开桶端的龙头,老汉小心地照着他,仿佛他在进行一种麻烦而细腻的工作。

蜡烛满照着他父子俩的面部,照着老汉的古代法官式的头和儿子的乡下军士式的头。

昂台尔马在共忒朗耳朵边低声说:

“说呀,多么好的一幅兑臬尔①的画。”

①兑泉尔(Teniers)十七世纪的弗拉曼派名画家,父子二人均以善于描绘农人生活著名。

那青年人低声回答:

“我更欢喜那两个女儿。”

随后他们都上来了。

两个女儿仍旧坐在桌子跟前了,并且像是没有人在旁边一般继续工作。共忒朗不断地瞧着她们,推敲她们是不是孪生的,因为她们彼此相像得很。然而一个比较胖一点矮一点,另一个更出众一点。她们的头发都是栗色而不是黑的,分成两卷压着鬓角,在她们脑袋的轻轻动作之下发光。腮骨和额角都略略显得宽大一点,那正是倭韦尔尼种族的特性,脸蛋儿都是略略凸出的,不过嘴巴都动人,眼睛都迷人,眉都是细而长的,脸色都是鲜润的。看见她们就可以觉得她们绝不是在这个家庭里受教养的,而是在一个出众的教会女学,在那种专为倭韦尔尼的贵族和富人的女孩子而设的女修士学校,所以她们养成了上流社会女孩子们的谨慎姿态。

然而共忒朗对着面前那杯红葡萄酒感到厌恶,轻轻碰着昂台尔马的脚催他走。他终于站起了,他们都使劲地和两个农人握过了手,并且恭恭敬敬又向两个女孩子打了招呼,这一回她们都没站起,仅仅用头部的一个轻巧动作答礼。

一走到街上,昂台尔马又开始发言了。

“哈,亲爱的,好稀奇的家庭!由平民社会到上流社会的变,在那儿是多么明显的!老汉需要一个儿子来种葡萄田,好去节省一个人的工价,这种节省多么呆笨!不管它,儿子是留下来了,他算是平民社会方面的;至于两个女儿,她们已经几乎完全是上流社会方面的了。她们必须有适当的婚姻,那么她们将来都必然和我们的任何妇女们一样地像样,甚至于比大多数的强得多。看见这一种人,我真如同一个地质学家寻着了一个属于第三纪时代的走兽那么快活!”

共忒朗问:

“您推崇哪一个?”

“哪一个?怎样,哪一个?哪一个什么?”

“那两个女子中间的哪一个?”

“唉!真地,我一点也不知道!我并没有用比较的眼光去望她们。不过这对您能够起什么作用,您不想把她们拐一个带着逃走罢?”

共忒朗开始笑:

“喔!不想,但是偶然遇见鲜润的女人,真正鲜润的女人,鲜润得在我们这里从来没有见过的一样,我真高兴极了。我爱看她们和您爱看一幅兑臬尔的画是同样的道理。世上再没有什么旁的东西能够像一个漂亮女孩子一般教我看见就快乐,不管她是在哪儿和属于哪一阶级。那都是我心爱的小摆饰哟。我并不收集,但是赞赏,以艺术家立场热烈地赞赏,亲爱的,以心悦诚服和公正无私的艺术家立场热烈地赞赏!您教我怎样,我爱的是那个!您现在能够暂时借我五干金法郎吗?”

昂台尔马停住了脚步,并且低声说了一个强有力的“又要!”

共忒朗用简单态度回答:“永远要!”随后他们又提步前进了。

昂台尔马接着说:

“您拿着钱又干什么鬼把戏?”

“我花它。”

“是呀,不过您花得太过火了。”

“好朋友,我之爱花钱正像您之爱赚钱是一样过火的。您可懂得?”

“很好,不过您一点也不赚。”

“这是真的。我不会赚。一个人不能什么全会。譬如您会赚钱,您,然而您一点也不会花钱。在您看来,钱只是适宜于为您制造利润。而我呢,我不会赚钱,不过我很会花钱。钱对我供给成百成千的东西,而您仅仅知道这些东西的名目。我们本来是郎舅而生的。我们互相截长补短,非常恰当。”

昂台尔马低声说:

“多么神经错乱!不成,您得不着五千金法郎,不过我预备借一千五百金法郎给您……因为……因为我也许在三五天之内要找您做点事。”

共忒朗很宁静地答辩:

“那么我当它做分期交付的款子收下。”

另一个拍着他的肩头没有回答。

他们走到风景区近边了,那地方被好些悬在树枝上的灯笼照着。乐园的乐队奏着一支古典曲子,然而是迟缓的,很像跛子走路,满是脱节和沉寂的空儿。演奏者始终依然是那四个音乐师,他们在这寂寞境界里,为了树阴和溪流,从早到晚不断地奏着,并且要产生二十件乐器的效果。因此都感到疲乏不堪,而月秒几乎得不着工资也教他们心灰意懒,因为玛尔兑勒一直用浴客们从不消费的那些整筐葡萄酒①和整瓶的甜味烧酒②,来凑足他们应得的待遇。

①法国是一个以产葡萄著名的国家,几乎随处都制造葡萄酒,因此这酒就成了他们日常不可缺少的饮料.简直和我们饮茶相同;其中价格固然由于品质间的高低而相差甚大,不过最贵的仍较一般甜味烧酒为低,所以在数量上有时以“筐”计算。

②甜味烧酒的种类甚多,都是用植物和酒醇再加食糖蒸馏而成的,在西洋都视为饮料中的奢侈品,价格甚高,饮时只用小杯斟酌,故数量以“瓶”计算。

在演奏会的声响中间,也辨得出球台上的声响,牙球和牙球的相触以及一道道的人声报着:“二十,二十一,二十二。”

昂台尔马和共忒朗都往山坡上走了。只有沃白里先生同着何诺拉医生在四个音乐师的旁边喝着他们的咖啡,玛尔兑勒同着洛巴尔未打着他们的情势激烈的台球,后来出纳员在瞌睡之中醒过来问道:

“这两位先生想用点什么?”

上一章 下一章